— Мы выяснили одну любопытную подробность, — добавил он, чтобы успокоить королеву. — Одна из гостий в тот вечер оказалась не той, за кого себя выдавала. Это заметил управляющий замком.
— Правда?
— Она мелкая сошка, мэм. Серьезной угрозы для государственной безопасности не представляет, но, разумеется, мы проверяем и эту версию — кстати, нам посчастливилось раскопать кое-что интересное. Впрочем, к делу Бродского это отношения не имеет. Она не должна была ночевать в замке. Просто нелепое совпадение.
Он улыбнулся, пожал плечами. Королева тоже улыбнулась; пора было заканчивать аудиенцию.
— Я вас провожу, — сказала она.
Хамфрис удивился, но это ее дворец, вдобавок королева пояснила, что им все равно по пути.
Они шагали по толстым коврам коридоров, конюший и помощница личного секретаря следовали чуть поодаль, и королева обмолвилась, что летом будет очень занята.
— Как обычно, масса поездок в школы и университеты.
Она упомянула названия некоторых из них. Для ее возраста у нее была великолепная память. Была в списке этих школ и та, где учился играть на фортепиано Максим Бродский; при упоминании о нем тень грусти скользнула по лицу королевы. Школа называлась Эллингем. Королева сказала, что русский был талантливым пианистом, и ей любопытно посетить тамошнюю кафедру музыки. Они дошли до лестницы; аудиенция была окончена. Хамфрис радовался, что королева не упомянула о слуге принца Филипа. И вообще была любезна и словоохотлива. Хамфрис вышел с черного хода и, направляясь к машине, вздохнул с облегчением.
Едва он вернулся на рабочее место, как ему позвонил комиссар столичной полиции.
— Как все прошло?
— Отлично. У вас есть новости?
— Вообще-то да. Мы обнаружили интересную запись с камер наблюдения. Вам и так ее передадут, но я решил на всякий случай предупредить.
Глава 27
В четверг прибыл с официальным визитом премьер-министр Японии. Стоя на подиуме рядом с Дэвидом Кэмероном, как незадолго до него Барак Обама, Синдзо Абэ предупредил о том, что голосовать за брекзит недальновидно. Даже японцы озабочены грядущим референдумом. Рози раздражали связанные с ним мрачные прогнозы, но в целом брекзит не вызывал у нее опасений. В конце концов, провели же референдум о независимости Шотландии — и ничего страшного. К тому же сегодня японцами занималась не она. Аудиенция у королевы продлится недолго, сэр Саймон на таких дипломатических встречах собаку съел.
У Рози был выходной, и сэр Саймон настоял, чтобы она воспользовалась им, поскольку следующая неделя обещала быть суматошной. Днем Рози договорилась встретиться в “Кларидже” с русской миллиардершей: Маша Перовская хотела о чем-то поговорить.
Рози вошла в сияющее бежевое фойе и удивилась даже не сдержанной роскоши самого дорогого лондонского отеля, а собственному спокойствию. Служба во дворце наложила на нее свой отпечаток, как прежде — работа в банке: тимбилдинги проходили в загородных спа-отелях, а ужины с клиентами — в отдельных кабинетах ресторанов, где светили люстры венецианского стекла и официанты подавали винтажные вина. Теперь ей нравилось винтажное вино, и она даже немного в нем разбиралась. Ей нравилось, как цокают каблуки ее туфель “Франческо Руссо” по черно-белому мраморному полу фойе. Ей нравилось, как на миг застыло лицо портье, когда она назвала Машино имя; Рози проводили в лучшие апартаменты. Она и сама цепенела на встречах с королями и президентами. Правда, выучилась это ловко скрывать.
В номере люкс Маша играла на рояле что-то энергичное и страстное, покачиваясь то в одну, то в другую сторону, когда тянулась к крайним клавишам. Рози молча наблюдала за ней. Служанка отворила ей дверь и скрылась в соседней комнате.
Наконец пьеса закончилась. Маша глубоко вздохнула, закрыла глаза.
— Чайковский, — не оборачиваясь, сообщила она. — Под настроение.
— Вы замечательно играете.
— Знаю. — Маша посмотрела налево: в окне с отдернутыми тюлевыми занавесками виднелись крыши Мейфэра. — Надо было стать музыкантом. — Она повела плечами, слабо улыбнулась Рози. — Вы пришли. Как Ее величество?
— Прекрасно, спасибо.
— Вы передаете ей мою благодарность?
— Конечно.
— Если она когда-то… хочет послушать русскую игру… — с надеждой проговорила Маша.
Неужели она намерена кого-то рекомендовать, удивилась Рози, а потом догадалась: бедняжка просто хотела снова увидеть королеву, побыть рядом с ней. Так уж босс влияет на некоторых людей. Даже, пожалуй, на большинство, подумала Рози.
— Жаль, что ей уже никогда не послушать мистера Бродского. — Рози решила немного переменить тему. Она никак не могла взять в толк, зачем ее позвали.
— Хотите пить? — спросила Маша, встала, подошла к бархатному дивану и непринужденно раскинулась на нем.
Рози чинно присела на кресло напротив. Маша была в обтягивающих джинсах, босая, в длинной просторной футболке и бусах. Волосы немытые, нечесаные, на лице ни следа макияжа, но так она казалась куда краше.
“Чашку чая, будьте добры”, — хотела ответить Рози, но тут слуга принес поднос с чаем, кофе, минералкой с газом и без газа, двумя видами смузи и хрустальной вазой с фруктами.
— Пожалуйста, не стесняйтесь. — Маша величественным жестом указала на поднос и одновременно сделала слуге знак удалиться.
Рози взяла розовый смузи, скинула туфли, уселась с ногами в кресло. Почему бы не получить от ситуации удовольствие — даже если не понимаешь, что происходит?
— Чем я могу вам помочь?
Следующий час прошел очень странно: Маша вывалила на Рози неприглядные подробности своей незадавшейся супружеской жизни.
— Он относится ко мне как к улитке под его ботинком. Якобы меня интересует только искусство, но откуда он знает, что я думаю, если он никогда ко мне не говорит? Мы не занимаемся любовью с семи недель назад. Он был прекрасный любовник, а теперь… делает это, как будто ненавидит меня. — Маша уставилась в потолок. — Недавно подарил мне бишона фризе. Говорит, сука для суки. Представляете? Сказать такое жене! Я отдаю собаку поварихе. Так он уволил повариху. А она хорошая повариха. — Маша повертела на пальце бриллиант величиной с чаячье яйцо, любуясь игрой света на его гранях. — Каждый день допрашивает меня за Вадима. Он правда гей? Или это была шутка? Мы устроили групповуху? Мерзость. Отрицает, что приказал его избить, но я знаю, что это так. Злится, что я помогла Максу. Я сказала, я от тебя уйду, он сказал: иди. Я и ушла — сюда, в самый дорогой номер, который нашла. Он велел следить за мной, но мне плевать.
— Да уж… ситуация непростая. — Рози сознавала, что преуменьшает. Она бы в жизни не стала жить с мужчиной, который использует собаку, чтобы оскорбить жену, не говоря уж об остальном. С другой стороны, она и кольцо бы такое не приняла. Слишком ко многому обязывает подобный подарок.