1
Замок Балморал расположен в Шотландии, в округе Абердиншир, на берегу реки Ди. — Здесь и далее примеч. переводчика.
2
Сандрингемский дворец находится в графстве Норфолк.
3
Королевская резиденция в Виндзоре.
4
Принцесса Маргарет, графиня Сноудон (1930–2002) — младшая сестра Елизаветы II.
5
В склепе было немного места, и чтобы захоронить Маргарет к родителям, ее пришлось кремировать.
6
Выигрыш трех самых престижных скачек на чистокровных лошадях.
7
Званый вечер (фр.).
8
Участник британской пародийной хард-рок-группы Spinal Тар (его роль исполнил Кристофер Гест). Фраза про одиннадцать баллов впервые прозвучала в фильме 1984 года “This is Spinal Тар”, где Тафнел демонстрирует ручку регулировки громкости с делениями от 1 до и вместо обычных от 1 до 10.
9
Праздник в русском стиле (фр.).
10
“Короткая встреча” (1945) — фильм режиссера Дэвида Лина, классика британского кинематографа. В фильме звучит Второй фортепианный концерт Рахманинова.
11
Обязательным (фр.).
12
Никола Стерджей (род. 1970) — премьер-министр Шотландии, первая женщина на этом посту.
13
Марка дорогой английской косметики.
14
Машина времени и космический корабль из британского сериала “Доктор Кто”.
15
Мюстик — остров в Карибском море. Находится в частном владении.
16
Конюшие исполняют при членах королевской семьи обязанности камердинеров или адъютантов.
17
Сокращение от РО Box 500 — во время Второй мировой войны это был почтовый адрес службы безопасности.
18
Речь о Королевской военной академии в г. Сандхерст.
19
Штабной колледж в Кемберли — британское военное учебное заведение.
20
У. Шекспир “Гамлет”. Перевод Б. Пастернака.
21
Георгий Марков (1929–1978) — болгарский диссидент, писатель и журналист, убит в Лондоне. Считается, что за убийством стоит КГБ Болгарии.
22
Дословно — “прошлогодний снег”. Строка из стихотворения Ф. Вийона “Баллада о дамах былых времен”.
23
Имеется в виду центральная площадь Ковент-Гардена.
24
Официальное введение в должность.
25
Частная школа в Шотландии.
26
Традиционные цвета Уимблдонского турнира — зеленый и фиолетовый.
27
“Организация международного сотрудничества Шелковый путь” — выдвинутое в 2010-х годах КНР предложение объединить проекты “Экономический пояс Шелкового пути” и “Морской Шелковый путь XXI века”.
28
Центр правительственной связи — спецслужба Великобритании, ответственная за радиоэлектронную разведку и обеспечение защиты информации органов правительства и армии.
29
Названы в честь королевы Александры Датской (1844–1925), супруги Эдуарда VII.
30
Речь о единственной дочери королевы Елизаветы, принцессе Анне (род. 1950).
31
Артур Блэйки (1919–1990) — американский джазовый барабанщик, основатель коллектива Jazz Messengers.
32
Blue Note Records — джазовый лейбл, основан в 1939 году.
33
Джулия Скарлетт Элизабет Луи-Дрейфус (род. 1961) — американская актриса, комик, продюсер.
34
Саманта Кэмерон (род.1971), жена Дэвида Кэмерона.
35
Клэпхем-джанкшен — крупная железнодорожная станция и транспортный узел в юго-западной части района Баттерси, а также район вокруг этого транспортного узла.
36
Английский профессиональный футбольный клуб, один из самых старых и титулованных в Англии.
37
Дуэт Ant&Dec английских телеведущих Энтони Макпартлина и Деклана Доннелли.
38
О2 — развлекательный комплекс в Лондоне.
39
Страшный год (лат.).
40
Ис. 41:10.
41
Быт. 15:1.
42
Купол тысячелетия — крупное здание в виде купола, построенное к выставке “Millennium Experience”, проходившей в Лондоне в 2000 году, ныне — часть развлекательного комплекса 02.
43
Беззаботный, беспечный (фр.).
44
Здесь: не при ней (фр.).
45
Норман Телвелл (1923–2004) — английский художник-иллюстратор, известный забавными рисунками лошадей и пони.
46
Дуглас Уильям Сквайре (род. 1932) — известный английский хореограф.
47
Последний (смертельный) удар (фр.).
48
Гарольд Пинтер (1930–2008) — английский драматург, чьи пьесы, помимо прочего, изобиловали многозначительными паузами.
Вернуться к просмотру книги
|