Виндзорский узел - читать онлайн книгу. Автор: Си Джей Беннет cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Виндзорский узел | Автор книги - Си Джей Беннет

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Рози доела чипсы с гуакамоле и с сожалением посмотрела на опустевшее блюдо.

— Точнее, помощница, — задумчиво проговорила она.

— Да. Такая, которая не будет постоянно ее поторапливать. Сдержанная. Умеющая слушать. Словом, такая, как мы. По-моему, вы так и не наелись. Давайте я приготовлю пасту.

Они перебрались в кухоньку, Эйлин выложила перед Рози помидоры, зелень и, пока гостья резала салат, наскоро приготовила тальятелле с копченым лососем в сливочном соусе.

— Вы часто ей помогали? — спросила Рози, когда они уселись друг напротив друга за кухонную стойку. Эйлин зажгла свечу и наполнила бокалы.

— Несколько раз. Слава богу, жизнь не каждый день подкидывает загадки. А вот Мэри — предшественница моей предшественницы, она работала еще в семидесятые, — рассказала бы вам с десяток жутких историй об исчезнувших послах, похищенных драгоценностях и бог знает о чем еще. Они были настоящей командой, эти двое. Наверное, королеве ее не хватает. Должно быть, странно себя чувствуешь, когда пятьдесят тебе было сорок лет назад, согласны?

Рози пожала плечами. Ей до пятидесяти было еще двадцать лет. И она пока что даже не представляла, каково это, когда тебе пятьдесят, не говоря уже о том, что дальше. Вдобавок ее интересовал другой вопрос.

— Если она и правда разгадывала и разгадывает загадки, почему об этом не говорят? Даже во дворце? Ни единой сплетни.

Эйлин просияла.

— Вот и славно! Я рада. Это совершенно в ее духе. Я очень это люблю. Бегаешь по ее поручениям как сумасшедшая, выясняешь подробности, врешь, если придется, а потом, в решающую минуту… ничего не происходит.

— В каком смысле?

— Увидите. Вам придется наслаждаться моментом.

— Но… я не понимаю.

— Поймете. Уж поверьте. Я вам даже немного завидую. — Эйлин взяла бокал за тонкую ножку, вино пламенело в свете свечи. — За настоящую королеву детектива.

Рози подняла бокал.

— За настоящую королеву детектива.

— Храни ее Бог.

Глава 9

Королева оглядела наряды, которые приготовили ей сегодня. После обеда придется сменить удобную юбку и блузку на малиновое шерстяное платье с бриллиантовой брошью, поскольку вечером ей предстоит присутствовать на заседании Тайного совета. Виндзор — не только развлечения и прогулки.

Однако мысли ее были в Лондоне: она была убеждена, что именно там скрывается разгадка гибели Максима Бродского. Если Генри Эванс прав и никто из обитателей замка не планировал убить Бродского, значит, его убил кто-то из тех, с кем он приехал, верно? Или же кто-то, с кем он познакомился на приеме. Слова Фионы Хепберн о ночном танце навели ее на размышления. Что если Бродский уже был знаком с той женщиной? И они встретились после приема? Гипотеза интересная. Ей хотелось узнать побольше.

И нельзя забывать о Перовском. Ведь это он сказал Чарльзу, что привезет Бродского, хотя обычно гости не принимали никакого участия в подготовке развлечений. Более того, это было не принято. И такое ли уж совпадение, что привезенный им молодой музыкант скончался? В каких отношениях они были с Перовским? Ей столько предстояло выяснить, она надеялась, что Рози ей в этом поможет, тайно, разумеется, но вчера вечером сэр Саймон сообщил, что отпустил свою заместительницу, поскольку у той заболела мать.

Какая досада! Как не вовремя. Ну да что уж. Вот Рози вернется, и посмотрим, на что она способна.


В половине девятого утра, через неделю после того, как был найден труп, Рози припарковалась на погрузочной площадке возле ряда магазинчиков неподалеку от Лэдброк-гроув. В другое время ей и в голову не пришло бы бросить “мини” в неположенном месте и нарваться на неминуемый штраф, но сейчас у нее не было лишних двадцати минут, чтобы кружить по улицам в поисках нормальной парковки. Вдобавок это была ее вотчина. Она выросла в этом районе, знала здесь каждый проулок — и знала, что утром во вторник найти здесь парковку такая же редкая удача, как получить приглашение на королевский прием.

Взглянув на себя в зеркало, чтобы убедиться, что шарф, который она повязала на голову от дождя, не сбился, Рози вышла из машины и припустила к “Коста кофе”, где дожидался ее кузен Майкл. Он сразу ее заметил и ухмыльнулся.

— Привет, малышка! Сто лет не виделись. Ишь ты как разоделась.

Она улыбнулась, чуть смутившись, и уселась за столик.

— Принес?

— А как же. — Он достал из рюкзака дешевый черный пластмассовый телефончик и протянул Рози. — Полный фарш. На счету пятьдесят фунтов. И стоил он столько же. — Рози проворно сунула телефон в сумочку. — Я так понимаю, лучше не спрашивать, зачем он тебе. Такой милой воспитанной девушке, как Розмари Грейс Ошоди. Бывшей военнослужащей армии Ее величества. Бывшей сотруднице крутого инвестиционного банка для мажоров. Ты в барыги подалась, что ли?

— В точку, — невозмутимо парировала Рози. — Королева заставляет толкать косяки в укромных уголках Большого парка.

— По-моему, у нарков это называется как-то иначе. Ты никак фильмов насмотрелась? Я отпросился с работы, чтобы передать тебе это. — Майкл напустил на себя обиженный вид — скорее для того, чтобы ее подразнить, — и Рози осознала, как сильно соскучилась по брату.

В ее жизни было три типа родственников. К внешнему кругу относилась родня из Нигерии и Америки, в том числе и недавно вышедшая замуж Фран: она руководила студией йоги в Лагосе, ее муж Феми управлял ночными клубами, в которых Рози с сестрой, Фелисити, танцевали ночи напролет, когда приехали в гости на свадьбу. К среднему кругу принадлежала родня из Пекхема — двоюродные братья и сестра, которые выросли в Южном Лондоне, там, где родились они с Флисс. А еще были Майки и его брат Ральф.

Они входили в ближний круг: Рози считала их родными братьями. Ее мама и мама Майка всегда были близки. И когда тетя Биа вышла за дядю Джеффа, они вместе переехали из Пекхема в Кенсингтон. Родня восприняла этот брак в штыки. Дядя Джефф не был прихожанином их церкви, он был не из Пекхема и не говорил на йоруба. Вдобавок он был белый. Зато он был замечательный художник и музыкант, обожал тетю Биа, и когда мама Рози сорвала собственное молодое семейство с насиженного места и перебралась вслед за ними, Рози поняла, что такое любовь и верность. В детстве Майки и Ральф присматривали за ней и Флисс и не раз выручали Рози на злых улицах Ноттинг-Хилла, пока она наконец не выучилась защищаться так же хорошо, как нарывалась на неприятности.

Рози отметила, что Майкл тоже сменил стрижку: на висках были выбриты три четкие линии. Ее уколола зависть. До армии она как-то раз покрасилась в яркую блондинку. Теперь же вернулась к своему натуральному цвету и, несмотря на новую стрижку, соскучилась по экспериментам.

— Спасибо, Майки. Я так рада тебя видеть. — Она достала кошелек, отсчитала пять банкнот по двадцать фунтов, которые утром сняла в банкомате у магазинчика в Кингсклере. — Вот, держи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию