Заморская невеста - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Джо Патни cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заморская невеста | Автор книги - Мэри Джо Патни

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Вы должны требовать большего! – резко выпалил Кайл. – Должны претендовать на положение жены, а не любовницы. Требовать, чтобы вас любили и лелеяли!

– Даже бесстыдством мне не удается соблазнить вас. – Трот попыталась подняться, слезы жгли ей глаза.

Он сжал объятия, останавливая ее.

– Меня неудержимо влечет к вам, но, поддавшись искушению, я совершу ошибку: ведь я не смогу дать вам то, чего вы заслуживаете.

Губы Трот сжались.

– Лучше бы вы поменьше заботились обо мне. Сколько бы вы ни твердили, что я заслуживаю положения жены, мы с вами прекрасно знаем: лорд никогда не женится на нищей полукровке.

Он вздохнул.

– Состояние и происхождение тут ни при чем. Изъян есть не в вас, а во мне.

Трот ощутила, как напряглось его тело, но не от желания.

– О чем вы говорите?

После долгого молчания он с болью выговорил:

– Об этом никто не знает, но однажды я уже был женат, правда, совсем недолго. Когда Констанция умерла… вместе с ней умерло мое сердце. Я не гожусь в мужья женщине, способной полюбить меня.

Этим объяснялась его сдержанность. Трот растерялась и в то же время сразу все поняла.

– Мне очень жаль, милорд, простите…

Он провел кончиками пальцев по ее лбу, отводя прядь волос.

– Зовите меня Кайлом – это мое имя.

Кайл. Трот исполнилась благодарности, получив право звать его по имени, хотя и рассчитывала на большее.

– Вы женились тайно, потому что родные не одобряли ваш выбор?

– Узнав о нем, мой отец, наверное, пришел бы в ужас. Сестра и брат поняли бы меня – оба знают, что значит любить. Но чувством, которое я испытывал к Констанции, я слишком дорожу, чтобы говорить о нем.

Трот коснулась его подбородка, пробивающаяся щетина уколола ей пальцы. Завтра ему придется побриться, иначе борода выдаст его.

– Но если вы расскажете о своей любимой, вам может стать легче.

– Наверное, вы правы… – Кайл надолго замолчал. – Много лет Констанция была моей любовницей. Она родом из Испании, где живут люди, похожие на португальцев из Макао, – темноволосые, темноглазые и красивые. Констанция была намного старше меня; когда мы встретились, она была куртизанкой. Может показаться, что я испытывал к ней не более чем первую юношескую влюбленность, но она оказалась самой доброй и любящей женщиной из всех, каких я знал. Рядом с ней я ощущал покой и безмятежность. – Его голос стал еле различимым. – И страсть.

Неудивительно, что он утратил всякий интерес к женщинам, – ему принадлежало сокровище.

– По крайней мере, вам хватило смелости жениться на ней, хотя вы и знали, что родные сочтут этот шаг чудовищной ошибкой.

– Женившись на ней, я совершил самый разумный поступок в своей жизни. Жаль только, что это не пришло мне в голову раньше. Такая мысль возникла у меня, когда она уже умирала.

Ужаснувшись отчаянию, сквозившему в его голосе, она попыталась утешить его:

– И все-таки вы решились. Вам повезло найти друг друга, милорд.

Он тихо поцеловал ее в лоб.

– Кайл.

– Кайл, – послушно повторила она.

Трот хотела была уйти на лежанку, но Кайл повернулся и прижался щекой к ее волосам. Безмерно благодарная за то, что он не прогнал ее, она придвинулась ближе и вскоре уснула.

17

Англия

Рождество 1832 года

Семейство Ренбурн собралось, чтобы вместе встретить Рождество. Трот побаивалась встречи с сестрой Кайла, но леди Люсия оказалась такой же доброй и приветливой, как Доминик. Рослая и синеглазая, она унаследовала от родителей темные волнистые волосы, как у ее братьев. Ее муж Роберт Джастис, немногословный мужчина, посматривал на Трот с любопытством, но по-дружески.

Двое детей супругов Джастис были почти ровесниками малышам Доминика и Мериэл.

– Наша свадьба состоялась через несколько недель после свадьбы Дома, – объяснила Люсия, пока дети шумно приветствовали друг друга. – Неплохо задумано, правда?

– Действительно, – согласилась Трот, глядя вслед убегающим ребятишкам и восторгаясь тому, что теперь уже четверо детей зовут ее тетей.

Супруги Джастис прибыли в поместье около полудня, незадолго до ленча. Встав из-за стола, Трот удалилась в библиотеку. Ей не только хотелось побыть одной: она из деликатности оставила две супружеские пары, чтобы не мешать им обсудить выбранную Кайлом жену.

Трот сразу полюбила библиотеку особняка, коллекция книг в которой произвела бы впечатление даже на Чэнгуа. Наугад выбрав томик стихов, она устроилась в кресле перед камином.

День выдался ненастным, в окна стучал ветер, а в библиотеке было тепло и уютно.

Выбранная книга оказалась сборником стихов английских поэтов XVII века. «Будь целый век у нас с тобой, жеманство не было б бедой…» Читая эти строки, Трот грустно улыбнулась. Еще недавно ей самой выпала роль неудачливого влюбленного, хотя Кайл ни в коей мере не походил на робкую девицу. Он оказался человеком чести.

«Могила – тихий уголок, но кто бы в ней обняться смог?» Трот закрыла книгу, на ее глаза навернулись слезы. Она ни на минуту не пожалела о своем бесстыдном поведении. Величайшее утешение она находила в словах Доминика о том, что Кайл умер, исполнив свою мечту, а таких счастливцев немного. Ей хотелось верить этому, но втайне она думала, что было бы гораздо лучше, если бы Кайл исполнил мечту и остался жив.

Дверь библиотеки открылась, вошел старик, опираясь на трость. Если бы Трот не знала, что на Рождество граф Рексхэм намерен навестить сына, она ни за что не приняла бы этого старика за отца Кайла: сходства между ними не было ни малейшего. Однако граф держался с высокомерием аристократа, в каждом движении его слабого тела чувствовалась стальная воля.

Вскочив, Трот опустилась в реверансе, ее сердце судорожно забилось.

– Лорд Рексхэм…

Старик остановился на расстоянии десяти футов от нее и прищурился, разглядывая молодую женщину. Его взгляд задержался на тонкой талии Трот. Разочаруется он или вздохнет с облегчением, узнав, что она не ждет ребенка? Ребенка, в жилах которого течет смешанная кровь…

– Значит, вы и есть моя новая невестка? Откуда родом ваш отец?

– Из Мелроуза, что к югу от Эдинбурга.

– Моя жена родилась на севере Шотландии. Сыновья больше похожи на нее, чем на меня. – Он издал хриплый, лающий смешок. – И это к лучшему, ведь она была гораздо красивее меня.

Он с трудом опустился во второе кресло у камина.

…..Как чудесно лежать рядом с ней и знать, что их разделяет только тонкая ткань! Как легко было бы придвинуться ближе и запечатлеть поцелуй на ее тонкой шее…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию