Жена хранителя теней - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Самсонова cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена хранителя теней | Автор книги - Наталья Самсонова

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

«Не отвлекайся», — одернула я сама себя.

— Я принадлежу тебе, — спокойно произнесла я и убрала пальцы от его виска. — Тебе и только тебе. Ты дал слово, что женишься на мне. И я тебе это слово не верну, слышишь?

Метка Теней поблекла, но полностью не исчезла. Дан холодно улыбнулся и смертельно спокойно произнес:

— Корвус пожалеет об этом. — И тут же добавил: — Подаришь мне танец?

Я удивленно осмотрелась и, не увидев танцующих пар, осторожно сказала:

— С удовольствием, но где? И разве ты не торопишься?

Добавлять, что до недавнего времени мне не доводилось заниматься ничем подобным, я не стала. К чему волновать Дана? Ведь я, во-первых, кружилась в танце со старой метлой, а во-вторых, много раз видела, как развлекаются другие. Это не должно быть слишком сложно.

Данриэль пошел вперед, даже не пытаясь как-то лавировать в толпе. И люди сами поспешно расступались в стороны. Мужчины едва ли не отскакивали, а женщины наступали друг дружке на платья… Они были готовы на все, лишь бы не оказаться на пути Хранителя Теней. Этот брезгливый страх раздражал.

«А ведь в Онхельстере я вызывала у людей похожие чувства, — с горечью подумала. — Только в моем случае это была брезгливая жалость пополам с наигранным уважением».

Каждый, кто видел накидку Хранительницы Знаний, радовался, что традиции Онхельстера по-прежнему сильны, и одновременно не желал сводить со мной близкое общение. А ну как темная сила проклятых артефактов и колдовских книг перейдет с меня на них?

«Поклонись Хранительнице Знаний, да пониже. И иди дальше, да побыстрее», — так учили своих детей матери. Ринари научила меня спокойствию и равнодушию, смирению. Наставница пожимала плечами и говорила: «Ты не вложишь дураку в голову свой разум. А если вложишь, то сама без ума останешься».

Но сейчас этот принцип не срабатывал. Видеть, как все эти бесполезные, разряженные в пух и прах люди пугливо-презрительно косятся на Дана. Видеть его закаменевшие плечи и пустую улыбку, которая не касается глаз… Видеть все это и понимать, что Хранителю Теней не все равно, — нестерпимо. Просто нестерпимо.

Неудачно повернувшись, я поймала взгляд одной из молодых квэнти. Она явно жалела меня. Не рискну поспорить, но, кажется, я даже слышала ее: «Бедная девочка». И судя по тому, как на нее посмотрел Дан, он тоже это слышал.

«Он сомневается во мне, — поняла я вдруг. — Он самое главное зло Севера, по мнению сагертцев, и он, похоже, и сам в это поверил. Потому и ждет от меня подвоха».

— И все же ты так и не сказал, где мы будем танцевать, — негромко сказала я.

— Танцевать мы будем в центре зала, — ответил Данриэль. — И все будут смотреть на нас с завистью и осуждением. Видишь ли, на приемах Версоя вино льется рекой, а столы ломятся от деликатесов. Лучшие музыканты играют ненавязчивые мелодии. Но танцы… Танцы запрещены.

Поперхнувшись неуместным смешком, я с недоумением спросила:

— Почему?

— В Кальсторе тысяча и один праздник, каждый не упомнишь, — пожал плечами Хранитель Теней. — Если я не ошибаюсь, то квэнти Риасой стала Тенью в какой-то такой, праздничный день. И Корвус в это время давал прием. Было море танцев и веселья.

— А что, если теперь не танцевать и не веселиться, то квэнти Риасой выйдет из Зеркала? — недоуменно спросила я. — Кажется, алворигу Версою нужен лекарь. Целитель душ, если быть точной.

Дан негромко рассмеялся, и я в ответ расцвела улыбкой.

Мы прошли весь зал и остановились у витых колонн. Данриэль поклонился мне и пояснил:

— Я оставлю тебя ненадолго, пообщаюсь с музыкантами. Это может занять время, не скучай.

— Думаешь, повелители нот будут сопротивляться твоему желанию танцевать? — полюбопытствовала я.

— Думаю, да, но у них нет шансов, — усмехнулся Дан и отошел.

И, клянусь, едва ли не в ту же минуту рядом со мной появились три молодые женщины. Одна из них — та, что постарше, — была той самой квэнти, что пожалела меня. Откуда я знаю, что она не замужем? О, ее выдает бледно-зеленое платье.

Именно она заговорила первой:

— Приветствую вас в замке Хранителя Закона, — нежно пропела одна из них. — Я Лорейн Гарт, младший Страж Закона. Наш Повелитель говорил о вас, квэнти Даллеро-Нортон.

«Интересно, что он мог обо мне сказать? — сердито подумала я. — Точнее, что он может обо мне знать?»

— Приятно познакомиться, младший страж закона Лорейн Гарт, — безразлично произнесла я.

И замолчала, показывая, что мне не особенно интересно общение. В Онхельстере это равносильно пощечине, но здесь, на Севере… Не знаю. Но судя по тому, как они переглядываются, мое равнодушие их задевает.

— Отриньте страх, квэнти Лиарет, я — квэнни Вивьен Дерли, старший Страж Закона, — грудным голосом промурлыкала брюнетка в винно-красном платье. Сверкнув темными глазами, она подалась ко мне и шепотом произнесла: — Вы в безопасности. В этом зале достаточно Стражей Закона, Хранитель Теней не посмеет причинить вам вред. Здесь вы свободны, квэнти.

Смирив вспыхнувшую злость, я коротко выдохнула и почти спокойно сказала:

— Хранитель Теней никогда не причинит мне вред, квэнни Дерли. Я — невеста Хранителя Теней. У него есть мое слово, а у меня — его.

На мгновение замолчав, я подалась вперед, едва ли не наваливаясь на Вивьен, и шепнула:

— И вам, старший Страж Закона, стоило бы наказать герольда. Пока это не сделал кто-то другой.

Я никогда себя так не вела. О Мать-Магия, до сегодняшнего дня я и не подозревала, что могу позволить себе такую вольность. Больше того, я не подозревала, что захочу вести себя подобным образом.

К чести Вивьен Дерли, она не отшатнулась, а просто сделала одно едва заметное движение и оказалась чуть в стороне от меня. В ее темных глазах я прочитала настороженное ожидание.

— Вам не нужно притворяться, — мурлыкнула третья женщина и оправила кружево на своем насыщенно-синем платье. — Мы все понимаем, что по доброй воле ни одна квэнти не захочет прикоснуться к человеку, обезображенному изнанкой мира. Одно ваше слово — и Хранитель Теней никогда вас не увидит.

Эти слова стали той пушинкой, что переломила каменный мост Мне стало просто все равно, кто и что обо мне подумает. Да, я не умею изысканно и завуалированно оскорблять людей. Да, не умею вести остроумные беседы и исподволь высмеивать неприятных мне собеседников. Но я, побери вас всех необузданный Хаос, не обязана выслушивать оскорбления!

— Я вижу уродство, — кивнула я, — вижу. Вот здесь, здесь и здесь.

Поочередно указав пальцами на каждую, я добавила:

— Уходите, если не хотите стать участницами безобразного скандала. Мне-то все равно, мы, Алсои, по всяким сомнительным приемам не ходим. Но вы-то только этим и занимаетесь, бесполезные создания. Клянусь, что над вами будет хохотать весь Сагерт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению