Я (не) ведьма - читать онлайн книгу. Автор: Ната Лакомка cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я (не) ведьма | Автор книги - Ната Лакомка

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— Сэр Раскел говорил, что это сделал лорд Нобар, — неуверенно произнес рыцарь.

— Лорда Нобара уже нет, — ответила я важно и торжественно. — Я победила его в магическом поединке, и больше он никогда не потревожит нас. Но осталась его сестра, с ней-то и надо разобраться.

— Леди Манила! — ахнул рыцарь.

— Но не тревожьтесь, мои верные вассалы! — продолжала я. — Завтра утром чары будут сняты, и разум и сознание вернутся к моему мужу и нашему королю, — я врала напропалую, потому что знала, что вряд ли доживу до следующего утра, но сэр Бриенн поверил мне безоговорочно.

— Боже, миледи, — забормотал он покаянно, — но сэр Годвинсон сегодня ночью уехал их замка, сказал, что срочное поручение от вас лично… Мы не стали его задерживать…

— Значит, крыса уже удрала, — подытожила я. — Что ж, тем лучше. Избавил от необходимости вешать его. Кстати, — я взяла волка за шкирку и повела из комнаты, — освободите сэра Лаэрда и сэра Йоргена. Они не виноваты, что не устерегли меня. У них не было никакого шанса против моей великой колдовской силы. Было бы несправедливым наказывать простых смертных, что они оказались бессильны перед ведьмой из рода дель Стрига.

Сэр Бриенн испуганно попятился, и я вывела волка в коридор.

— Лошадь, сэр Бриенн, — напомнила я, — мне нужна лошадь. И поскорее.

Волк упирался, и мне приходилось тащить его за собой. Удержать собаку размером с теленка было непросто, и я, разозлившись, схватила волка за ухо.

— Будь хорошим пёсиком! — прошипела я. — Если заупрямишься — брошу тебя здесь, и злые рыцари пристрелят тебя из арбалетов завтра же!

— Что-то еще, миледи? — спросил сэр Бриенн. — Что вы сказали?

— Ничего, — ответила я важно, — просто повторяю заклинания, которые могут мне помочь. Не слушайте, я не хочу, чтобы они вам повредили.

Предупреждение подействовало, и рыцарь поспешил отстать от меня шагов на шесть.

Волк упирался, а когда мы проходили мимо портрета лорда Сомареца, и вовсе взбесился — начал прыгать на стену и лаять, пытаясь достать до рамы лапами.

— Что это с ним? — спросил сэр Бриенн удивленно. — Раньше он слушался вас…

— Ему надо на улицу, задрать лапку, — успокоила я рыцаря и покрепче перехватила волка за ухо, гадая — оттяпает он мне руку или нет.

Но когда мы оказались на лестнице, волк неожиданно смирился и потрусил рядом со мной. Вид у него был не очень довольный, но я была довольна уже тем, что зверь подчинился. Мне не хотелось оставлять своего спасителя на милость «добрых» сэров замка Флёр.

Сэр Бриенн сам вызвался провожать меня, но когда лошади уже были взнузданы, осторожно спросил:

— Вы уверены в том, что делаете, миледи?

— Совершенно, — заверила я его. — Раньше я была немного зла на вас всех, за обман и немного капризничала, но теперь согласна помочь. Не беспокойтесь, я умею разговаривать с зарвавшимися ведьмами, — и скромно добавила: — Вы же видели, как я справилась с сэром Лаэрдом и сэром Йоргеном.

— Ну да, — пробормотал рыцарь, поглядев на меня с опаской.

До замка Найтредов было около четырнадцати миль, и хотя подмораживало, и дул противный ледяной ветер, мне не было холодно. Рыцари натягивали капюшоны до покрасневших носов, волк бодро рысил рядом с моей лошадью, а я ждала, что вот-вот во мне проснется кровь моих предков-колдунов. Вдруг я встречу Манилу умением призывать молнии на головы врагов или хотя бы смогу вызвать землетрясение, чтобы ведьма провалилась в тартарары.

Мы проехали мимо брода, где я на празднике яблок устроила заплыв с Рэнделом, и вскоре сэр Бриенн указал рукой на серые шпили, видневшиеся из-за крон сосен и елей:

— Отсюда еще полмили, миледи. До замка Теней.

— Тогда дальше я поеду одна, — велела я. — Не хочу рисковать вашими жизнями.

— Мы с вами, миледи, — сказал мрачно и решительно сэр Бриенн. — Ради памяти сэра Раскела и ради нашего короля…

Второй рыцарь с готовностью кивнул, а я в очередной раз убедилась, что верность мужчин из Баллиштейна могла сравниться лишь с их глупостью.

— Вы будете мне только помехой, — чтобы убедить их, я посмотрела в глаза одному и второму. — Вы же не хотите, чтобы все пошло прахом только из-за вашей бравады? Дальше я поеду одна, судари мои.

— Тогда мы будем ждать вас здесь, — сказал сэр Бриенн, помедлив.

— Это как вам угодно, — я направила лошадь к замку, и следом за мной побежал волк.

Я почти добралась до логова Манилы, и волк не отставал от меня ни на шаг. Серая громада замка нависла надо мной, но никто не вышел мне навстречу, и даже никто не выглянул в окно. Было тихо, только кричали вороны, метаясь на зубцами замковой стены.

Перед тем, как взойти на мост, ведущий к воротам, я спрыгнула с лошади и сказала волку:

— Ты остаешься. Ценю твою преданность, но теперь уходи, откуда пришел. Вряд ли мне удастся вернуться, тебе незачем лезть вместе со мной в логово ведьмы.

Волк оскалил зубы, но я указала ему в сторону сосен и сказала громко и раздельно:

— Пошел! Пошел! Возвращайся в лес.

Он зарычал и вцепился в подол моего платья.

— Послушай, — я вздохнула и встала перед волком на одно колено. — Ты и правда будешь помехой. Дикому зверю не надо вмешиваться в дела людей, это опасно. Опаснее, чем лесная чаща ночью. Уходи, просто уходи.

Я потянула подол, и волк нехотя отпустил меня.

— Ну, вперёд, — скомандовала я, указывая в лес.

Волк отступил на шаг, потом развернулся и потрусил прочь, опустив морду к самому снегу.

— Хороший пёсик, — похвалила я его, взяла лошадь под уздцы и пошла по мосту к замковым воротам.

Копыта лошади гулко стучали по доскам — как будто кто-то мерно заколачивал гвозди. Я вошла в замковый двор и сама привязала лошадь к коновязи, потому что никто из слуг не потрудился выйти и помочь мне.

Было тихо и пусто, и можно было засомневаться, что замок — жилое место. Но посреди двора еще дымились угли в костерке — как будто стража только что грелась у огня, охраняя покой хозяйки.

Двери замка были гостеприимно распахнуты, и я поднялась по лестнице и вошла под темные своды. На стенном уступе горел плоский светильник, и я взяла его, подсвечивая путь.

Здесь все разнилось по сравнению с замком Флёр. Было сыро и неуютно, и вместо пушистых ковров пол покрывала солома, а на стенах висели заплесневелые гобелены.

Я подняла светильник повыше, чтобы разглядеть потускневшее тканьё.

Сцены охоты… собаки набрасываются на человека… раздирают его живьем на клочки… Огромный дуб, под которым все это происходит…

Мне сразу припомнилась история, рассказанная сэром Лаэрдом в деревне Злобные Собаки. Под этим деревом приносили жертвы Синезубой Невесте. Я невольно вздрогнула, рассмотрев по другую сторону дерева вытканную фигуру — женщина в черной фате безмятежно смотрит на кровавую сцену с собаками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению