Чудовище - читать онлайн книгу. Автор: Заират Зан cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чудовище | Автор книги - Заират Зан

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

И спустя несколько часов, после разрешения самых срочных дел, эти трое собрались за пределами гильдии, в доме одного из них, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию.

— Как считаешь, кто это был?

— Когда он покидал гильдию, он сбросил иллюзию со своей ауры, да и маски с капюшоном на нем больше не было. И могу с уверенностью сказать, что этого человека я вижу впервые. И чертовски рад этому. Не хочется иметь такого врага за спиной.

— Ты проследил за ним?

— Да, он позволило мне это сделать. Именно позволил. Будто хотел, чтобы мы знали, с кем имеем дело.

— Кто?

— Это новый начальник тайной канцелярии. Я специально спросил стражника.

— Да уж, нам повезло, что этот мешок мусора, наш так называемый глава, не взялся за последние заказы. Нрав у него страшный, мог вообще стереть гильдию с лица земли. Даже министры от него стонут и боятся пуще принцессы. И кстати хорошо, что я не принял на него заказ. Будто чувствовал, что ничем хорошим это не закончится. У меня ощущение, что с нами тремя он просто развлекался. Где интересно его обучали, и через что он прошел, если мы трое оказались ему не соперниками?

— И все же есть в нем что-то знакомое. В движениях, в походке. Будто старый, но уже почти забытый знакомый.

— Вот пусть забытым и остается. Лучше держаться от него подальше. Да и молодняк нужно приструнить, чтобы не бралась, за что попало. Оказаться в этих цепких и жестоких руках я не желаю.

— Как и все мы!

Больше гильдия за сомнительные заказы не бралась.

Глава 24

— Как все прошло?

— Гильдия сменила главу. Заказчиком, как ты и говорила, оказались люди из дворца. Вот только на сей раз, заказали не только тебя, но и короля с советником. Но не представителям гильдии, а каким-то свободным «художникам».

— Известно где произойдет нападение?

— В лесу, будет несколько укрытий.

Девочка на минуту прикрыла глаза, погружаясь в вероятности. То, что она там видела, ей очень не нравилось. Тогда она стала учитывать различные комбинации. В конце концов, она остановилась на одном.

— Рей, на охоту поедешь вместо деда. Качественную иллюзию я организую. Дядя справится сам. Стрелы вам не страшны, защита в порядке, а вот в рукопашном, дедушка может не справиться. Возраст уже не тот, поэтому остаешься ты. Можно было отправить и Макса, но тот слишком порывист, и может себя выдать. Аларик и Анжи и так будут с вами. И Рей, доставь хотя бы одного живым. Мне это змеиное гнездо надоело. Пора их приструнить, чтобы вздохнуть без моего личного приказа не смели.

— Не надо. Вы и так слишком долго служили пугалом для народа. На сей раз я ими займусь. Должен же я соответствовать должности, которую занимаю.

— Не успеваем избавиться от одной угрозы, на место него появляются два. Будто сказочная гидра какая-то.

— Эта гидра называется власть. Все к нему стремятся. И пока она существует, избавиться полностью от всех голов этой гидры не представляется возможным.

— Что привлекательного в этой власти? Кроме боли, страха и одиночества лично мне она ничего не дала, только отнимала.

— Но они же еще не знают, какую плату требует эта самая власть. Успокойтесь, не надо из-за этого переживать. С охотой разберемся, и со всем остальным тоже.

— Извини, видно путешествие меня слишком расслабило, забыла, что жалобы все равно ничего не дадут. Так и хочется опять скрыться куда-то, где не будет ни интриг, ни покушений.

— Я мог бы предложить такой выход, но ведь вам все это покоя не гарантирует. Вдали вы будите беспокоиться о королевстве, а здесь, вы хотя бы можете во всем участвовать и успешно противостоять всем интригам.

— Ты прав. Подготовься. Засад будет три, один около реки, дедушку хотят отвлечь и заманить в ловушку. Пусть так и будет. Другие две предназначаются дяде. Предупреди Аларика, не отходить от него ни на шаг. Одному ему будет тяжело. С третьей я лично разберусь. Меня там все равно никто не ждет. Правда, вместо меня видеть они будут тебя.

— Тогда приступим.

Утро перед началом охоты было солнечным. Придворные с предвкушением развлечений, ставших в последнее время редкостью, ждали прибытия короля. Тихонько, не повышая голоса, они переговаривались между собой, обсуждая сложившуюся в стране ситуацию, и изменения которые произошли в последнее время. Все заметили, что власть теперь сосредоточилась в руках наследницы, и её подручного, как теперь называли Рея. Тот не скрываясь, часто общался с девочкой. В отличие от остальных хранителей, ему было все равно, что о нем скажут или подумают окружающие. Своей основной задачей, он считал безопасность Рейны. Все остальное было второстепенно. Что впрочем, не мешала Рею, окунуться в придворную жизнь, и в великосветские интриги. Вернее лучше сказать, что в интриги впутали его. Особенно в первое время. Потом немного успокоились, хотя до сих пор находились смельчаки. Пытаясь с помощью него повлиять на наследницу. Его пытались подкупить, запугать, соблазнить. Причем последнее, пресекалось особенно жестко. Что же касалось подкупа, все средства он попросту передавал Мартину, а с теми, кто старался его подкупить, беседу вела Рейна, благосклонно выслушивала, а потом приводила такие доводы их неправоты, что в скорости, все забывали о своих претензиях.

С теми кто пытался запугать Рея, своим положением в обществе, титулом или богатством, он разбирался сам. Причем с полного одобрения короля и принцессы. После личного разговора в кабинете главы тайной канцелярии, данные титулованные лица больше не пытались кичиться своим положением, или богатством. Ведь Рей не делал отличий между герцогом или любым другим жителем Нагорья. Наказание для каждого, определяя по проступкам, а не по положению. И все это не добавляло ему популярности. Как и его тесное общение с принцессой, которая тоже в последнее время показала несгибаемый характер. Вот и теперь в ожидании короля, придворные перемалывали им кости. Правда, в последнее время больше доставалось именно Рею.

Король появиться в сопровождении своего первого советника. Всех удивила только вооружение монарха. Кроме арбалета, предназначенного для охоты, на поясе короля висели несколько метательных ножей, два кинжала и меч. Советник был вооружен не менее экзотично. Король с интересом наблюдал за мимикой придворных, замечая малейшие изменения. От его взгляда не укрылось, как двое переглянулись между собой, обменявшись встревоженными взглядами. Указав глазами на них Анжи, он с грацией и легкостью не соответствующей его возрасту сел на коня. Охота началась.

В это время, на огромной высоте над лесом кружила мантикора, со своим всадником. Девочка зорко следила за передвижением людей. Вот короля оттеснили и направили на небольшую поляну, где и разыгралась первая битва. Надеявшиеся на быструю победу, над пожилым человеком, нападающие даже не поняли, почему не успев моргнуть глазом, лишились половины своих людей. Спешившись Рей скинул иллюзию представая перед бандитами в своем облике. Осознав свою ошибку люди усилили натиск, пытаясь если не победить, то по крайней мере живым покинуть поляну. Но справится со своим противником так и не смогли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению