Скандалы высшего света - читать онлайн книгу. Автор: Миа Райан cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скандалы высшего света | Автор книги - Миа Райан

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Нет, это она рассердилась на него за странное замечание!

— Стараетесь сделать комплимент? Или хотите поставить на место?

Лорд Дарингтон долго молчал, а потом, наконец, произнес:

— Это был комплимент.

— Неужели?

— Честное слово.

Маркиз остановился и оглянулся на Тедди — тот застыл на почтительном расстоянии и старательно делал вид, что рассматривает древние черепки.

— Не знаю почему, — продолжил он, снова поворачиваясь к спутнице, — но вы мне очень нравитесь.

— О Господи, сейчас упаду в обморок.

Лорд Дарингтон нахмурился, и густые брови почти сошлись на переносице. А Линни действительно едва не упала в обморок.

Этот человек вел себя как самый настоящий, самовлюбленный сноб, да к тому же жуткий грубиян. Говорил дерзкие, невозможные слова. И все-таки оставался прекрасным и притягательным, а его близость вызывала головокружение и… слабость в коленях.

Опасное состояние, особенно если учесть, что он смотрел на ее губы с таким напряженным вниманием, какого она не встречала ни разу в жизни, особенно по отношению к собственной персоне.

Линни провела языком по зубам и попыталась тайком облизнуть губы — подвиг абсолютно немыслимый, потому что спутник следил за ней, как кот за мышкой.

А в следующий момент наклонился и поцеловал.

Святая дева! Ее поцеловал лорд Дарингтон!

Линни остолбенела, ощущая на губах теплые мягкие губы. До сих пор ее никто и никогда не целовал, и порой возникали сомнения: что, если процедура окажется отвратительной?

Ничего подобного. Никакого отвращения она не почувствовала. Напротив, поцелуй доставил самые приятные ощущения.

Маркиз на миг отстранился, но тут же вернулся: слегка склонил голову и взял в нежный плен верхнюю губу.

М-м-м.

Да, интересно. Если так мило и забавно целоваться с едва знакомым самоуверенным невежей, то, может быть, поцелуи с будущим женихом Эрнестом Уэрингом, графом Пеллерингом, окажутся поистине восхитительными?

Граф, конечно, человек невероятно скучный, но зато прекрасно воспитан и вежлив.

Лорд Дарингтон удивительным, непостижимым образом увлекал и очаровывал. Руки Линни сами собой поднялись, а ладони легли на крепкие плечи.

Да, плечи оказались сильными и мускулистыми. Неожиданно вспомнились его руки, такими, как она увидела их впервые, — затянутыми в белые лайковые перчатки. А сейчас эти красивые руки властно сжимали ее талию.

Все правила и законы утратили смысл, а потому Линни решила позволить себе радость — еще более дерзкую, чем сейчас. Подняла руку и запустила пальцы в кудрявые волосы. На ощупь они оказались такими же прекрасными, как и внешне: густыми, мягкими, шелковистыми. Чудесные волосы. Чудесный аромат, чудесные руки и…

Нет, целоваться с Эрнестом Уэрингом, графом Пеллерингом, категорически не хотелось. Сейчас уже не осталось никаких сомнений.

А еще выяснилось, что одного поцелуя с лордом Дарингтоном мало. Опыт оказался слишком приятным, чтобы можно было им ограничиться.

— Хочу, чтобы вы поцеловали меня, по крайней мере, дюжину раз, — пробормотала она.

Маркиз взглянул с легким удивлением и кончиком пальца прикоснулся к ее щеке.

— Дюжину раз?

Линни чувствовала, как пылает лицо. Ноги дрожали, а голова подозрительно кружилась.

Лорд Дарингтон крепко обнял ее, словно понимал, что в любую секунду Линни может упасть к его ногам.

— Не меньше дюжины, — едва слышно прошептала Линни и испугалась, не слишком ли многое себе позволила.

— Вы мне нравитесь, леди Каролина. — Хм, обморока наверняка не избежать.

— Я согласна поехать с вами, — произнесла она и удивилась: слова существовали сами по себе, независимо от мыслей. — На каток.

Маркиз нахмурился и опустил руки.

Какой ужас! И зачем только она это сказала?

— Думаю, что поеду с мисс Шелтон-Харт, — медленно ответил он.

— Думаете? — глупо переспросила Линни и резко отстранилась. Отвернулась, чтобы не смотреть на обидчика, и упрекнула себя за непростительную наивность.

Тедди тоже поспешно отвернулся, хотя, конечно, только что пристально наблюдал за развитием событий.

Что ж, отлично. Она совершенно забыла о том, что слуга приставлен специально, чтобы за ней следить. Да и вообще обо всем забыла — даже о том, что стоит в зале Британского музея, на глазах у всего человечества.

Человечество могло увидеть ее в нелепом положении.

Линни замерла, стоя спиной к тому, кто только что ее целовал.

— Было бы замечательно, если бы вы оставили меня в покое. Не знаю, каковы ваши намерения, однако твердо уверена, что джентльмены так не поступают.

С этими словами леди Старлинг гордо удалилась, оставив лорда Дарингтона в полной растерянности.

Негодяй.

Глава 4

«Автору доподлинно известно, что в понедельник днем в пустынном зале Британского музея видели элегантно одетую целующуюся пару.

К сожалению, автору так и не удалось достоверно выяснить, кем именно были замеченные леди и джентльмен. Уважаемые читатели давно знают, что хотя автор и любит сплетни, однако не позволяет себе сообщать непроверенные факты и печатает лишь стопроцентно достоверные сведения.

А потому сегодня имен не будет.

Необходимо заметить, однако, что трудно представить кого-то из светских персонажей в окрестностях Британского музея — заведения, подразумевающего в своих посетителях некоторую степень интеллекта.

Возможно, влюбленные выбрали для свидания это величественное здание именно потому, что надеялись остаться наедине».

Светские заметки леди Уислдаун. 2 февраля 1814 года

На заснеженном берегу Темзы мисс Каролина Старлинг попала в плен к Дональду Спенсу и вот уже десять минут о чем-то беседовала с безнадежным занудой. Терранс понимал, что молодая леди ненавидит его всей душой, но надеялся, что в данной ситуации его появление окажется спасительным и будет принято с искренней благодарностью.

Возмутительно, конечно, что лорд Пеллеринг, с которым Каролина приехала на каток, не считал нужным прийти на помощь. Граф, однако, с головой погрузился в беседу с лордом Морландом — невероятно скучным отцом невероятно скучного сына. Джентльмены обсуждали самую животрепещущую тему на свете: охотничьих собак.

Каждый, кто считал охотничьих собак интереснее Каролины Старлинг, мог отправляться ко всем чертям.

— Ну что, благородный рыцарь, помчишься на помощь?

Терранс взглянул на Рональда Стюарта поверх бокала с мадерой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию