Эльфийская сага. Изгнанник - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Марлин cтр.№ 163

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эльфийская сага. Изгнанник | Автор книги - Юлия Марлин

Cтраница 163
читать онлайн книги бесплатно

Темный эльф по-кошачьи плавно подошел к столу, сдвинул лампу от края на середину и невозмутимо повторил:

— У тебя одна ночь, Сирикус.

— Я не…

— Приступай, — ледяным тоном повел парень. Он толкнул стул и сел на него «верхом». Его широченные рукава в серебре опали к полу и осветили перекошенного от раздражения тролля.

Лавво бросил «Словарь мертвых наречий» на стол и, насупившись, склонился над эльфийским шелком.

— Так и знал, что не высплюсь сегодня.

И снова рыгнул. Пожалуй, зря он выпил столько пива.

С улицы налетел свит, послышались жгучий скрип торможения и мощное шипение. Полились голоса, заскрипели тележки, затопали сапоги. Далекое эхо рычало:

— Отправление через минуту…

Арианна и Остин передернули плечами, будто надеясь сбросить вал резких, ранящих их светлые сердца, звуков. Гомон стального мира причинял сотканным светом настоящую боль. Свободолюбивые эльфы, привыкшие к просторам звездных лугов и благоуханиям бескрайних садов, не представляли, как можно тут жить. Не лучше чувствовал себя огр. Он то и дело вздрагивал и морщился от каждого визгливого скрипа. Даже Габриэл, привычный к сумраку и смраду подземелий, видел мир паровых механизмов — чуждым и извращенным творением Иссиль.

— Что с рукой? — Спросил Лавво, когда состав укатил.

— Ничего, — Габриэл махнул рукавом и скрыл перебинтованную ладонь тяжелыми складками полукафтанья. Тишина давила и он поинтересовался: — Зачем ты поселился около станции? Тебе не претит вечный шум?

— Ни капли, — рыкнул мостовой тролль, подцепив когтями шелк и развернув вниз головой. — Я давно отошел от дел и перевожу теперь скорее для удовольствия.

— Чем же вы занимаетесь? — Осведомилась Арианна.

— Торгую уникальным товаром.

— Торговец на Троллевом рынке, — усмехнулся огр. — Ага, это странно.

— Уникальным? — Заинтересовался Остин.

— Самым, что ни на есть. — Самодовольно рявкнул тролль и, отвлекшись от карты, мотнул к стене. — Взгляните туда.

На ней сверкала картина, сложенная из драгоценных камней. Венцом творения были кристаллы цвета индиго, ванили и дымного волокна.

— Грезите о славе, деньгах, любви и долголетии? Мечтаете носиться по лесам голодным волком? Парить средь звезд прекрасной птицей? А может, желаете убить заклятого врага? — Хихикал тролль, — иль править миром, как короли и королевы древности? Тогда вам — ко мне. Пыль кристаллов с Аред Вендел творит чудеса.

— Вы продавец грез, — изумилась Арианна, по ее плечу стек водопад волос.

— О, да, дорогая. — И не без гордости добавил: — Лучший на Троллевом рынке. Не желаете осуществить мечту?

— Не сегодня, — жестко отрезал Габриэл.

В резком тоне темного воина звенела угроза. Да и сам он был очень напряжен. Ожидал от «переводчика» подвоха? Вполне вероятно.

… Тянулось время, а переводчик, пыхтевший над ковром узорного текста, молчал. Но в какой-то момент он вдруг вскочил и бросился к жаровне, рассыпая клочья подкладки. Несмотря на внушительное состояние, сколоченное на торговле снов, на деле он был ужасно скуп и прижимист (как и все, кто держал на Троллевом рынке лавку, магазинчик или ремесленную). Отставив чайник, он бросил шелк с картой на тлеющие угли и выкатил глаза.

— Что ты сделал? — Изумился Габриэл.

Запахло паленой тканью.

— Я понял, почему руны «луны» были записаны заглавными, когда перевел следующие за ними символы, — залепетал Лавво. — Они служили подсказкой. Смотрите.

Сплошная вязь вспыхнула и в каждом ряду остались всего по две три руны, составлявшие цельное предложение.

— Мы нашли послание. Осталось его перевести.

— Гвоздь мне в сапог, он справился, — подивился Мардред.

Тролль подхватил щипцами горящий шелк и перебросил на стол. На секунду он замер, потрясая волосами-водорослями, а потом неожиданно расщедрился:

— Хотите красного чаю с лавандой?

— Итак, вот, что я перевел. Вы пейте, пейте чай. — Тролль прокашлялся и зачитал:

Там, в сердце гор город лежит.

Белый металл его сторожит.

Семь Хрусталей его берегут.

И под Иссиль водой стерегут.

Есть тайный час сумерек дня.

Сходятся двое, огонь и вода.

Луч упадет в серую сталь.

Свет первых звезд и откроет Алтарь.

Лавво замолчал.

Полутемную залу окутала пронзительная, колющая сердце, тишина.

— Чего-то подобного я и ожидал, — нахмурился Габриэл.

— Я что-то не взял в толк… — рявкнул огр.

— Кто б сомневался, — прошипел темный эльф и, заметив гневный взгляд Арианны, отвернулся.

— Опять загадка?

— Да, Мардред, опять.

— Может, вы что-то не так перевели? — Задумался Остин.

— Я не так? — Взорвался Лавво, — как вы могли такое подумать…

— Не начинай, Сирикус, — пригрозил темный эльф и, вернув чашу с чаем на стол, встал. — Там, в сердце гор город лежит, — повторил он.

— Лунный город спрятан в горах? — Предположил огр.

— Или под горой?

— Белый металл его сторожит, — продолжал начитывать парень.

— Белый металл? — Бровки Арианны дрогнули. — Во времена правления Лагоринора Белым металлом называли серебро.

— Все знают, что Лунный город отлит из чистого серебра, — вставил слово Лавво. — Но как он может его сторожить? И зачем?

— Семь Хрусталей его берегут, — легкий тон Габриэла затмил безмолвье тролльих чертог.

— Алиан Горный Лис — учитель Лекса и Эридана был Стражем Семи Хрустальных Пик, — напомнила девушка.

— По преданию Иссиль Итин открывается только этим Стражам, — вспомнил Остин. — Но я никогда не задумывался, что такое Хрустальные Пики. Горы из Хрусталя? Колонны из хрусталя? Башни?

— Семь Башен из Хрусталя? — Девушка покачала головой. — Таких не существует.

— Они могли существовать во времена первых эльфийских королей, — предположил Остин и сделал глоток.

— Нет, — возразил Габриэл. Он замер у жаровни и его глаза налились неживым огнем цвета зимнего неба. — О них бы сохранились упоминания. В легендах, мифах, сказаниях. — Он помолчал и продолжил: — И под Иссиль водой стерегут.

— Что-то из хрусталя стережет Лунный город под луной. А при чем здесь вода? — Размышлял Лавво.

— Есть тайный час сумерек дня. Сходятся двое, огонь и вода, — зачарованно шептал Габриэл, не слушая собеседников. — Тайный час сумерек.

— Рассвет? — Обернулась Арианна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению