Маг-менестрель - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Сташеф cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маг-менестрель | Автор книги - Кристофер Сташеф

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Не... В гильдии горничных имеется пара вышибал — эти отшивают сводниц и сводников. Так что твои подопечные там будут в полном порядке. Ну а парень может поступить к нам в гильдию.

Паскаль нервно огляделся.

— Спасибо, — поблагодарил Мэт. — Но он недостаточно ловок для такой работы.

Паскаль глянул на товарища возмущенно.

— Да кошельки-то тягать — это каждый может выучиться, — уговаривал вор.

— Дело ясное, да только боюсь, что он как примется у кого-нибудь кошелек срезать, так всенепременно хозяина порежет до крови.

— А-а-а! — понимающе протянул вор. — Нет, для нашего дела так не пойдет. Тогда ему лучше попытать счастья в гильдии убийц.

— Это конечно, — кивнул Мэт, чувствуя, что начинает волноваться. — Скажи, друг, а вооруженными ограблениями вы занимаетесь?

— Не, мы нет. Это гильдия взломщиков.

Мэт попытался представить, как с подобными делами разбирается суд.

— Значит, вы имеете право забирать чужое только тогда, когда хозяев нет поблизости?

— Или нету, или они дрыхнут. Красть, короче, можем, но не грабить.

— Значит, вы не устраиваете поджогов и не крадете людей?

— Это ты про гильдию поджигателей и гильдию людокрадов интересуешься? Ну, ты того... ты же не ищешь такую работу, не ври!

— Не ищу, просто хочу знать, чего бояться. А еще есть какие-нибудь преступления в городе, чтобы без гильдии?

— Нет. Это вряд ли, — признался вор. — Ну а с другой стороны, всегда найдется кто-нибудь, кто измыслит что-то новенькое. Не без того.

Мэта от этой мысли передернуло, и он решил, что надо будет убраться из этого города, пока кто-нибудь не додумался до рэкета.

— Ладно, — кивнул он, — спасибо, просветил. — Он отвернулся, но тут его осенило, и он снова обернулся к воришке. — Слушай, а фамилии у глав гильдии часом не одинаковые?

— Это токо у гильдии воров, взломщиков и убийц, — преспокойно ответил вор. — Это у нас будут Сквельфы. А вот взять гильдии шулеров, сутенеров и разносчиков эти уже Скиббелины. А все прочие — ДиГорбиа.

Девушки, сидевшие с выпученными глазами, поежились. Паскаль сглотнул скопившуюся во рту слюну. Мэту не за что было винить своих спутников — ему и самому было ох как не по себе от услышанного. И все же любопытство снова задержало его.

— Гильдия разносчиков? Что же, у вас тут разносчики преступники?

— Не, ну это токо те, которые продают то, чего в лавках не купишь.

— А-а-а. — Мэт ничего не мог с собой поделать. — И... и что же они продают?

Глаза у воришки стали еще шире.

— А чего хошь.

— Ясно, — Мэт кивнул и отвернулся. — Спасибо, дружище. Пошли ребята, нам пора.

Улицу Грубых Рук они отыскали на закате. Вышибала поначалу принялся браниться, но как только Мэт объяснил, что привел девушек, которые хотят наняться на приличную работу, вышибала тут же отправил одну из служанок за распорядительницей. Она довольно скоро появилась — этакая матрона в синем платье и белом переднике. Увидев компанию, произнесла: «Ах» — кивнула и спустилась с крыльца, чтобы осмотреть девушек с головы до ног.

— Ладно, — изрекла она наконец. — Вам надо помыться и постирать свои вещички. Идите в соседний дом, там домоправительница накормит вас ужином и там вы сможете переночевать, пока не найдете себе другого пристанища. Плату за это, мы, конечно, вычтем из вашего первого жалованья, а потом будем из него вычитать одну десятую часть все время, покуда вы у нас будете жить. Кто бы вас ни взял на работу, платить они будут нам, а не вам, а уж мы вам будем отдавать вашу долю. Если будете работать на сторону, в гильдии останетесь, но с нами придется распрощаться. Вопросы есть? Тогда все.

Девушки, совершенно ошарашенные, отвернулись, готовые уйти. Распорядительница глянула на Фламинию и проворчала:

— А ты что, с ними идти не хочешь?

— Пока нет, — уклончиво отвечала Фламиния. — Мы должны еще кое в чем помочь менестрелю.

— Что ж, вид у тебя вполне порядочного человека. — Матрона быстро и придирчиво оглядела Мэта. — Хотя бы привел бедных овечек сюда, к нам. Всех мы, конечно, взять не можем, но всегда делаем все, что в наших силах.

Именно поэтому от них и не было человека у городских ворот, завлекавшего добровольцев.

— Понятно, — кивнул Мэт. — Нет особой нужды в горничных?

— О, работы полно! — воскликнула женщина. — Город-то у нас так разросся с тех пор, как на престол взошел наш добрый король Бонкорро. Сюда сразу толпами повалили дворяне — прискучило им по деревням-то сидеть, захотелось городского веселья отведать. Теперь-то с этим делом у нас спокойно — ну, то есть король не требует, чтобы дворяне ему жен своих отдавали в постель или чтоб сами шли на муки. В общем, они оставляют свои поместья на управляющих, а сами все в Венарру стекаются. Ну а им, вестимо, надо и еду подать, и обстановка чтобы была соответствующая, и новые тебе дома, и платье, ну и прочие всякие всякости.

— Стало быть, у вас тут развелось множество торговцев и купцов?

— Да, и они все так богатеют на торговле, ну а их женушки, конечное дело, больше любят по лавкам мотаться, нежели заниматься домашними трудами. Нет, девушек у нас тут много, которые могут прибираться да белье чинить, но еще больше их приходит каждый день. Крестьянкам тоже подавай теперь веселое житье, ну многие находят себе и такое житье, да только не там бы, где надо.

— Верно, — кивнул Мэт. — Дворяне желают, чтобы их развлекали, точно? А приличных заведений в городе немного?

— Как же! — возмутилась женщина. — Предостаточно, молодой человек! На каждом углу — по менестрелю, на каждом бульваре — по театру, вот только постановки у них поганые идут, вот что я тебе скажу, там на сцене такое, что скорее в борделе увидишь, а не в театре, вот как!

— Ясно, — уныло проговорил Мэт. — А сутенеры быстро понимают, что театр — отличное место для рекламы, как на сцене, так и вне ее. А кто-нибудь пытается их выдворить?

— Ага, пытаются. — Матрона снисходительно улыбнулась. — Кому это когда удалось-то?

— Ну, вот в нашей стране удалось, — возразил Мэт. — Но на это ушло лет сто. Ну а насчет музыки — чтобы, скажем, собралось с десяток музыкантов и сыграли вместе концерт? Тут особо сутенерам не разгуляться!

— О, в больших залах у нас по вечерам играют целые оркестры. И на постоялых дворах, и на полях для фехтования. Для простого люда — в тавернах играют, а для благородных — во дворцах.

— Но новеньким, кто только что в город прибыл, вы туда на работу поступать не советуете?

Матрона скорчила рожу.

— Ой, ну это же не для девушек! Вы же слыхали, что я про театры вам сказала? Ну а танцоры и танцорши — те же актеры и актрисы. Музыка, это конечно, дело другое, только ведь тогда надо ой как хорошо выучиться играть или петь — ну, это тебе виднее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию