Примечания книги: Маг-менестрель - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кристофер Сташеф

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маг-менестрель

Солнечная Латрурия вздохнула с облегчением - отдал душу горячо любимой Тьме кровожадный король, с завидным упорством исповедовавший Зло. Но облегченный вздох быстро перешел в стон ужаса, ибо на престол взошел наследник, равно не признававший ни Зла, ни Добра. Судьба воззвала к магу - менестрелю Мэту Мэнтрелу, великому знатоку магии слова, облеченного в рифму. Он презирал любые опасности - особенно наветы поэтических критиков. А встречи на пути его ждали, одна чудовищнее другой: юноша, изводящий мир своейнесчастной любовью, клыкастый хам мантикор, злоехидный греческий призрак - и это еще не худшее!..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Маг-менестрель »

Примечания

1

По обычаю доспехи проигравшего в турнире рыцаря доставались победителю.

2

Бат — морской курорт на посточном побережье Великобритании. В переводе слов Bath означает «ванна».

3

Имеется в виду вторжение норманнов во главе с Робертом и Роджером Гвискарами в Южную Италию. В 1061-1091 гг. Роджер Гвискар завоевывает Сицилию и становится графом Сицилийским.

4

Быстрый шотландский танец.

5

Английский матросский танец.

6

Бертольд Брехт (1898-1956) — немецкий драматург и режиссер.

7

Курт Вайль (1900-1950) — немецкий композитор, с 1935 года живший в США. Автор песен («зонгов») к пьесам Б. Брехта.

8

В поэме С. Т. Кольриджа «Сказание о старом Мореходе» главный герой убивает альбатроса, из-за чего потом обречен на вечные скитания.

9

Строки из известной шотландской старинной песни «Green-leaves» («Зеленые рукава»).

10

Френсис Джеймс Чайлд (1825-1896) — амер. филолог, собиратель народных песен.

11

Куплет и припев из знаменитого спиричуала «Down by the Riverside».

12

Ларс Порсенна — легендарный царь этрусков. Пытался овладеть Римом по совету находившегося в изгнании Тарквиния Гордого.

13

Имеется в виду Гораций Коклес («Одноглазый»), который, согласно легенде, сдерживал натиск этрусков на Субликийском мосту через Тибр, пока мост под ним не обрушился. Вероятно, ему была посвящена одноглазая статуя, стоявшая возле Тибра в исторические времена.

14

Шекспир, «Как вам это понравится», акт II, сцена 7.

15

Там же.

16

Первая строфа знаменитого студенческого гимна «Возвеселимся же, пока мы молоды...».

17

Мидас — в греческой мифологии царь Фригии. Прикосновением руки обращал любой предмет в золото.

18

Система экономических реформ президента США Теодора Рузвельта.

19

«Помни и смерти» (лат.).

20

Ламии — чудовища в женском обличье, пьющие кровь детей, нечто вроде вампиров.

21

Майский день (англ.) — позывные, которыми радисты заменяют сигнал «SOS», так как эти английские слова созвучны французским «aide mois», означающим «помоги мне».

22

Атриум — в античном римском жилом доме главное помещение с верхним светом.

23

В тексте употреблено слово «scholar», которое действительно имеет два значения — «ученый» и «ученик».

24

Три — максимальное число карт при игре в «очко».

25

Речь идет об Этельреде Неспособном (978-1016), который был вынужден платить «датские деньги» — дань, чтобы освободиться от набегов датчан.

26

По всей вероятности, Савл имеет в виду великую схизму, когда одновременно правили двое пап — Урбан VI в Риме, а Климент VII в Авиньоне. Оба были низложены в 1409 году на Пизанском соборе.

27

«Наш» Август первым браком был женат на Скрибонии, с которой развелся, устав от ее дурного нрава, после чего вступил в брак с Ливией Друзиллой, которую беременной отнял у Тиберия Нерона. Ее Август любил и почитал до конца жизни. Ливия родила сына, названного Тиберием. Он и стал основателем династии Юлиев Клавдиев. Своих же детей у Августа с Ливией не было.

28

Фонтан Треви находится в центре Рима, на площади Венеции. Он сооружен в 1732 г. по проекту Никколо Сальви. Считалось, что в нем самая вкусная вода в Риме, и ее из фонтана бочками возили в Ватикан. Тот, кто хочет вернуться в Рим, но традиции бросает в этот фонтан монетку.

29

Трудно сказать, какой из акведуков — римских арочных водопроводов — имеет в виду герой. Их в то время в Риме (а значит, и в Рэме) было несколько.

30

Сид (Кампеадор) Родриго Диас де Бивар (1040? — 1099) — испанский рыцарь. Прославился в отвоевании испанских земель у мавров.

31

В нашем мире эту роль выполнил император Византии Алексий Комнип в 1095 году.

32

Мэт отвечает слегка перефразированной строчкой из песни «With Little Help from My Friends» из альбома «Beatles» «Seargeant Pepper's Lonely Hearts Club Band».

33

В этом эпизоде Мэт поет «Марсельезу».

34

На самом деле пословица не греческая, а латинская — «Est modus in rebus». Это цитата из «Сатир» Горация.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Кристофер Сташеф

Кристофер Сташеф - биография автора

Кристофер Сташефф родился в январе 1944 года в Маунт Верноне, штат Нью-Йорк. Когда ему исполнилось восемь лет, его родители — профессор Мичиганского Университета Эдвард Сташефф и его жена — переехали в Арбор Энн, штат Мичиган. Кристофер был младшим из четырёх детей в семье.

Окончив колледж в Линкольне, штат Небраска, Кристофер Сташефф переехал в Монтклер, штат Нью-Джерси, где он стал преподавателем драматического искусства. Также он преподавал в Нью-Йоркском университете, а в настоящее время является профессором Восточного университета в Нью-Мексико, где преподаёт основы драматического...

Кристофер Сташеф биография автора Биография автора - Кристофер Сташеф