– Хватит, Мейсон, – сказал Бергер. – Не вмешивайтесь.
– Какого дьявола! – взорвался Мейсон. – Вы мне не указ,
мистер Бергер. Уинифред Лекстер не посылала этой телеграммы.
– Не стала бы Уинни посылать такую телеграмму, – подтвердил
Оуфли, глядя на Глассмена. – Тут какая-то ошибка.
– Но она ее послала, – настаивал Глассмен.
– Черта лысого! – рявкнул Мейсон. – По телефону ее мог
послать кто угодно.
– Да уж, – заметил Глассмен, – у ваших клиентов вечно
какая-то конспирация…
– Вовсе она не моя клиентка, – сказал Мейсон.
– А кто же ваш клиент?
– Думаю, что кот, – ухмыльнулся Мейсон.
С минуту длилась тишина. Затем послышался шум автомобильного
мотора. На мгновение за окном сверкнули передние фары, затем повелительно взвыл
сигнал. Джим Брэндон вошел в комнату с подносом, на котором стояли бутылки,
стаканы и два сифона. Он поспешил поставить поднос и заторопился к двери,
потому что сигнал взвыл снова.
– Это мистер Сэм Лекстер, – сказал он.
Бергер поймал его за рукав, когда Джим проходил мимо.
– Не надо так спешить, – предложил он.
Глассмен прошел по коридору и открыл парадную дверь. Сигнал
раздался снова.
– Выходите, Джим, – сказал он. – Посмотрите, что там нужно.
Джим Брэндон зажег свет на крыльце и вышел.
– Джим, – позвал его Сэм Лекстер, – я в аварию попал. Идите,
поставьте машину.
Бергер отодвинул портьеру. Яркий свет с крыльца падал на
несколько старомодный «Шевроле» с поломанными дворниками, вдавленным крылом и
смятым бампером. Сэм Лекстер выбирался с водительского места. Лицо его было
поцарапано, правая рука перевязана окровавленным платком. Бергер пошел к двери.
Прежде чем он добрался до нее, фары вновь высветили моросящий дождь. Подъехал
большой седан с мягко гудящим мотором, он развернулся и остановился. Оттуда
выпрыгнул на дорожку человек, повернулся и помчался прямо к дому, затем,
заметив Сэма Лекстера, внезапно остановился.
Перри Мейсон хмыкнул и объяснил Бергеру:
– Перед нами не кто иной, как наш выдающийся современник Нат
Шастер. В течение следующего получаса вы будете иметь возможность установить,
последовал ли он за Сэмом Лекстером потому, что знал о вашем присутствии здесь,
или появился случайно.
Бормоча проклятия, Бергер устремился к крыльцу.
Шастер позвал резким и взволнованным голосом:
– Слыхали вы об этом? Нет, вы слыхали? Знаете, что они
вытворяют? Знаете, что произошло? У них приказ – вырыть тело вашего дедушки. И
они выкопали его!
На залитом кровью лице Сэма Лекстера проступило удивление.
Фрэнк Оуфли, стоящий возле Бергера, спросил:
– Это еще что за чертовщина?
– Спокойно! – предупредил Глассмен.
– Я только что узнал! Хотите ли вы, чтобы я предпринял
законные шаги… – Он умолк, увидев на крыльце фигуру Бергера.
– Входите, мистер Шастер, – предложил прокурор. – Если
будете там стоять, вы совсем промокнете.
На лице Сэма Лекстера блестели капли дождя. Рана на его щеке
кровоточила. Губы в волнении дергались.
– Что происходит? – спросил он.
– Я провожу расследование, – объяснил Бергер, – и хочу
задать вам несколько вопросов. Не возражаете?
– Нет, конечно, – ответил Лекстер, – но меня удивляет то,
как это делается. Откуда взялась нелепая идея выкапывать…
– Никаких вопросов! Никаких! – закричал Шастер. – И
отвечать, только если я разрешу!
– Да ну вас, Шастер, – отмахнулся Сэм. – Я смогу ответить на
любой вопрос прокурора.
– Не дурите, – простонал Шастер. – Вовсе это не
расследование окружного прокурора, это все дело рук выскочки Мейсона! Все
вокруг этого чертова кота. Не отвечайте им. Ничего не отвечайте. Прежде всего
вас одурачат, а потом? Вы лишитесь наследства, Мейсон восторжествует, все
получит Уинифред, даже кот будет смеяться…
– Замолчите, мистер Шастер, – приказал Бергер. – Я собираюсь
говорить с Сэмом Лекстером и так, чтобы вы меня не перебивали. Заходите в дом,
мистер Лекстер. Вам нужен доктор – осмотреть раны?
– Не думаю, – сказал Лекстер. – Меня занесло на телефонный
столб. Сильно тряхнуло, ушиб правую руку, но, наверное, достаточно промыть
антисептиком и нормально перевязать. Не мешало бы, конечно, чтобы врач
посмотрел, но я не хочу вас задерживать.
– Пожалуйста! – подбежал к нему Шастер. – Я вас умоляю!
Прошу вас! Не делайте этого!
– Замолчите, – повторил Бергер и взял Сэма под руку.
Лекстер с Бергером вошли в дом, сразу за ними – Глассмен.
Шастер медленно поднимался по ступенькам, точно старик, каждый шаг для которого
– тяжелая работа. Мейсон наблюдал, как трое мужчин пересекли гостиную и
скрылись за дверью. Он уселся в гостиной. Дрейк достал из кармана сигарету,
устроился на пуфике, скрестив ноги, и произнес:
– Ну, так-то.
Джим Брэндон, стоя в дверях, сказал Шастеру:
– Не знаю уж, надо ли вам входить.
– Не дурите, – сказал Шастер и понизил голос так, чтобы
Мейсон и Дрейк ничего не услышали. Брэндон тоже понизил голос. Они продолжили
разговор шепотом.
Зазвонил телефон. Через несколько минут толстая женщина с
заспанными глазами прошла по коридору, застегивая халат. Она сняла трубку,
сказала «алло» сонным и неприветливым голосом. Лице ее выразило удивление, и
она произнесла:
– Да, мисс Уинифред… Конечно, я могу его позвать. Он,
конечно, спит. Сказать ему, чтобы он попросил мистера Мейсона позвонить вам и…
Перри Мейсон бросился к телефону.
– Если кто-то спрашивает мистера Мейсона, – вмешался
адвокат, – то я здесь.
– Это мисс Уинифред Лекстер. – Женщина подала ему трубку.
– Алло, – сказал Мейсон и услышал голос Уинифред,
взволнованный, почти истеричный:
– Слава богу, смогла вам дозвониться. Я не знала, где вас
искать, так что хотела передать через Эштона… Случилось нечто ужасное! Вам надо
немедленно приехать.
– Вообще-то я пока занят, – спокойно ответил Мейсон. – Вы
можете в общих чертах объяснить, что случилось?
– Не знаю, но у Дугласа что-то серьезное. Вы помните
Дугласа? Дуглас Кин.
– Что же с ним случилось?
– Не знаю, но я должна вас видеть.
– Я выйду отсюда минут через десять, – обещал ей Мейсон. –
Это все, что я могу сделать. Здесь еще одно дело, в котором я заинтересован.
Где вас искать?