Берсерк забытого клана. Стезя судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Нагорный, Юрий Москаленко cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берсерк забытого клана. Стезя судьбы | Автор книги - Алекс Нагорный , Юрий Москаленко

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— …? — я отразил немой вопрос в своей мимике.

— Так вот, Феликс, я, — проникновенно заговорил Варлод. — М-мм. то есть мы все, — он спешно поправился. — Не считаем хорошим планом идти на бал сразу всем, — он прервался, явно готовясь к перечислению как прямых, так и косвенных аргументов.

— Друг мой, что-то подобное я и рассчитывал услышать, — пришлось ненавязчиво подбодрить собеседника. — Но отчего у вас созрели такие радикальные выводы? Помнится, никто не был против бала у маркиза. Наоборот, восприняли идею с воодушевлением…

— Феликс, послушай меня, — Рафаэль прервал мои реплики выставив открытую ладонь.

Я повиновался, сочтя свою миссию катализатора исполненной, и подался назад, на спинку, скрестив руки. Мол — доказывай, рассуждай.

— Какую миссию мы преследуем, идя на бал к Его Сиятельству Префекту? — он правильно начал, а я не стал перебивать оратора ответной выкладкой своих личных интересов к маркизу.

— И какую? — пришлось пойти ему на встречу и перевести доклад в русло диалога двух людей с противоположными мнениями.

— Всё просто, ты сам недавно ставил акцент на поведении некой особы, — продолжил он. — Поэтому, мы и решили каким- нибудь образом предупредить молодую баронессу Маргарет о своём присутствии в городе, — правильно подметил Рафаэль. — Чтобы она не предпринимала никаких действий!

— Логично, — кивнул я. — Продолжай.

— Но для этого нет нужды всем посещать Маркиза Роттердама, — он коснулся виска, будто концентрируя правильные мысли воедино, заодно отметая пустопорожний шлак. — Достаточно появиться госпоже Скарлет!

— Хе-х! И контрольный в голову, — я эмоционально перебил Варлода. — Я прибуду сразу с двумя дубликатами Маргарет, взяв с собой и Полину Николаевну! — досказал я, расплывшись в коварной улыбке полной злорадства, и потирая руки в предвкушении вытянувшегося лица барона Вальтера Шеффилда. — Как тебе, а?

— Это именно то решение, к которому мы и пришли, когда врачевали тебя, — он обрадовался, а я посмурнел.

— Так! — я поднял открытую ладонь. — Рафаэль! Попрошу о методиках лечения никогда больше не распространяться! Я понятия не имею, что там со мной делали эти девушки! — грубовато резанул я, а гость слегка кивнул, приняв замечание к исполнению.

— Всем остальным… Э-ээ, тоже стоит воздержаться от похода на Маркизов Бал, — продолжил суждения Варлод.

— Поясняй!? — меня заинтересовало построение логической цепочки друзьями, возглавляемыми Тёмным Магом.

— На балу будет много разных господ, — не стал медлить Варлод, приосанившись и приняв самодовольную позу с закинутой ногой на ногу. — А нас, Феликс, коли память не изменяет, небыло в мире около полугода, — правильно подметил мой гость. — Посему, мы понятия не имеем, как складывается общая политическая обстановка в Империи, и какие сейчас отношения между Западом и Восточными Землями Захребетья…

— Это ты к чему? — я сделал вид, что мне непонятна подоплёка его длинного вступления.

— А случись такая штука, как присутствие на балу кого-нибудь из господ, прекрасно знающих Его Высочество Годунова? — прозвучали абсолютно правильные сова. — Вот и случится… М-мм, засада, как ты иногда выражаешься.

— Фу-у-ух, — облегчённо, с чувством полного удовлетворения выдохнул я. — Честно признаться, Рафаэль, я почему-то знал, что вы сами придёте к такому правомерному выводу, — я немного польстил Тёмному Магистру. — И что вы предлагаете в конечном варианте? Ну-у, по поводу состава группы бальной операции предупреждения Маргарет? Давай, «подобьём бабки»! — я демонстративно потёр ладонями.

— Что, прости, мы подобьём? — Рафаэль вскинул бровь.

— Это идиоматическая связка слов, — отмахнулся я. — Итог имелся ввиду.

— А-а-а, с этого ракурса, — враз успокоился мой тёмный друг. — Так, как я и сказал в начале! Идёшь ты, Феликс, и Полина Николаевна с баронессой Скарлет.

— Лады!..

Бз-ды-ы-ынь!

Звонко разлетелись оконные стёкла, и их разноразмерные витражные части весело посыпались на пол.

В комнату влетела какая-то фигня, отдалённо напоминающая шайбу, скрещенную со штуковиной, название которой мне пофигу. Это из той игры, где дебилы запускают по льду булыжник, и чистят швабрами путь перед ним. Потом игроки вместе радуются непонятно какому результату, или огорчаются. А ещё эту хрень в олимпийские виды спорта зачислили… Уроды.

Эта замысловатая игра стала настолько популярна, что я всегда гуглил её название, и никогда его не запоминая. Гугла тут нет.

Вполне естественным стала невозможность продолжения общения с Рафаэлем.

Мы прервались, а я незамедлительно поднялся и прошёл к окну, чтобы увидеть и прояснить причину этакой напасти, сопровождаемой звоном и хрустом…

Глава 6

Глава 6. Юннаты? Хм-м… А почему-бы и нет?

Я высунулся из окна, буквально перегнувшись через подоконник по самый пояс, и осмотрел улицу в оба конца. М-мм, чуть гербарий с горшком не сшиб.

Так вот! Третий этаж дома Витаса дал о себе знать, даже несмотря на свою незначительность, если соизмерять её с моим покинутым миром. И уже даже не дома, а точнее особняка, совместившего под своей черепичной крышей и супермаркет, и ресторанчик быстрого питания, и небольшую гостиницу. Пошивочный цех был у господина Витаса и ранее, посему нет смысла заострять особое внимание на этом пункте в параграфе перечислений.

А возмутителей спокойствия оказалось достаточно много. Ну, а меня, в первую очередь, поразил их возраст. Да, собственно, и не только предполагаемое количество прожитых лет малолетними безобразниками, но и их реакция на пришествие.

Прям вот не знаю, мне стоит ругаться, или… Ладно, будем решать все проблемы с рождающимися идеями по порядку. Так лучше, и как всегда правильнее.

— Ах вы бесстыдники! — раздался гневный окрик прямо от парадного входа. — Кто теперь будет работу стекольщика оплачивать-то, а? Шельмецы, этакие! — начался раунд праведного гнева от нашего толстячка. — А само стекло?

Кстати, его красный нос никуда не делся, и сейчас вносит в облик хозяина некую изюминку. Правда есть крохотный нюанс — ругань у Витаса плоховато получается. Никак не идёт она добряку.

— Господин хорошай! — заговорил паренёк, выступив вперёд перед всей остальной пацанвой, считающий себя по праву старшим, или заводилой, а может являющийся и тем и другим сразу. — Мой папенька всё-всё вам возместит! Вот прямо вечером и доклад ему дам, так мол и так, побил нечаянно стекло человеку уважаемому!

— Сидор, стервец ты этакий! Ох и влетит же тебе на орехи от батюшки с матушкой, — Витас махнул рукой и поднял взгляд на пострадавшее окно, откуда я и веду наблюдение. — Господин Феликс, а тут — дык, вона чо! — он констатировал факт нанесённого ущерба. — Уж извиняйте за беспокойство, не гневайтеся! Это здешняя детвора, хулиганствуют, покамест родители на работах, как и водится, — он пожал плечами и развёл руками. — Всяко бывает! — тут он вновь сфокусировал внимание на толпе разновозрастных ребятишек. — У-у-у! Ишь, нашли, где в ледовых воинов играть! Снега же нету, чай май на дворе! — запричитал он, покачивая головой и сетуя над безобразным поведением малолеток.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению