Генри Смарт, пицца и магические сокровища - читать онлайн книгу. Автор: Фрауке Шойнеманн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Генри Смарт, пицца и магические сокровища | Автор книги - Фрауке Шойнеманн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Генри! – орёт на меня Хильда. – Делай, что тебе говорят! Зигфрид с этим быстро не управится: больше всего он любит слушать себя самого, и это может длиться вечно. Беги, это приказ!

– Я правильно понимаю: вашу миссию угрожают сорвать двести школьников? Они вам проходу не дают? И я должна вас укрыть? – Подняв брови, Фэй Морган смотрит на меня крайне недоверчиво.

Что ж, возможно, просить мисс Морган о помощи – не самая лучшая идея. Но после того как карлики подступили к нам быстрее, чем я смог бы выговорить «музейно-педагогическая служба», я всё-таки побежал к зданию напротив. Я действительно сразу нашёл нужный офис – на двери висит табличка с её именем – и, открыв эту дверь, увидел Фэй за письменным столом. А теперь предстоит самое сложное – уговорить её помочь нам.

– Э-э-э… в общем, это было бы очень мило, – предпринимаю я вялую попытку убедить её принять нас.

– Но я совершенно не могу представить, чтобы ваш дядя всерьёз испугался школьников. То есть я хочу сказать, некоторые дети и правда очень плохо воспитаны – мы с коллегами снова и снова убеждаемся в этом на собственном опыте. И тем не менее настоящая угроза выглядит как-то иначе. Если это на самом деле так ужасно, обратитесь к охранникам. Я не имею права вот так запросто пускать посетителей в наши служебные помещения.

Я быстро оглядываюсь через плечо. Из окна кабинета мисс Морган видно, что на улице уже действительно сгущается сильный туман – явный признак того, что ситуация накаляется. Я должен что-нибудь придумать. Что сказала Хильда? «Если Фэй Морган до сих пор не позвала охранников…» Да, если она после дикой истории Зигфрида ещё не вызвала охрану, то, скорее всего, она не сделает этого, даже если я вывалю на неё самую дикую историю из всех возможных: правду!

– Мисс Морган, это вовсе не школьники. Это карлики.

– Карлики?! – Глаза у Фэй Морган округляются.

– Да. Злобные карлики, которые могут быть жутко неприятными. Вернее, сейчас это уже целая армия карликов, и у них только одна цель: одолеть меня и моих друзей и выкрасть золото нибелунгов! Знаю, что это звучит странно, но, пожалуйста, помогите нам! – умоляю я её, чувствуя себя таким придурком, каким ещё ни разу в жизни не чувствовал.

В эту секунду за окном ясно слышатся крики и звуки ударов. А затем… сквозь дверную щель в кабинет Фэй Морган проникает и медленно расползается густой туман.

Глава 16
Открытие

Уф-ф-ф! Пронесло! В ту самую минуту, когда Фэй Морган, изобразив милую улыбку, говорит: «Я вам помогу!», дверь в её кабинет распахивается.

Влетают Хильда с Зигфридом, вид у обоих куда более потрёпанный, чем после прошлой драки с карликами. Лишь госпожа Урдман, вошедшая сразу после них, выглядит так же, как всегда, и в остальном, похоже, совершенно не потрясена развитием событий.

– Простите, дольше ждать мы не могли! – стонет Хильда, садясь по-турецки прямо на пол перед Фэй Морган. – Их было слишком много. – Она бросает взгляд на Фэй. – Извините, пожалуйста. Надеюсь, Генри уже поговорил с вами и объяснил нашу проблему.

Зигфрид небрежным движением руки откидывает со лба пряди волос, а затем разваливается на столе так, что оказывается лицом почти вплотную к лицу Фэй Морган.

– Ну что значит «проблема»? Парочка школьников! Мы, понятно, справились бы с ними и сами, но стоит в наши дни какому-нибудь взрослому отругать чужих детей – ему не миновать крупных неприятностей. Маленькие избалованные безобразники!

Мисс Морган лукаво улыбается:

– Рада видеть вас у себя. Генри всё мне рассказал. То есть вообще всё.

Хильда хмурит лоб:

– Всё-всё?

– Да, всё. Теперь я знаю, что у вас большие проблемы с карликами.

– Боже, – вздыхает Хильда, – зачем ты это сделал?!

Я ещё не успеваю ответить, как мисс Морган делает это за меня:

– Потому что я не поверила в историю про школьников. Посудите сами: вы на равных соревнуетесь с секретными службами, твой дядя представительный мужчина – и вдруг вам якобы нужно скрываться от каких-то школьников! Это показалось мне не слишком правдоподобным.

– А история с карликами выглядит правдоподобнее? – Хильда в растерянности качает головой.

Фэй Морган пожимает плечами:

– Более или менее. Всё-таки твой дядя Зигфрид – очень привлекательный человек, от которого исходит нечто сверхъестественное. Могу представить себе, что он общается с разными магическими существами.

Зигфрид снова распрямляется, вырастая при этом метра на два и сияющими глазами глядя на Фэй:

– Послушайте-послушайте, у этой леди острый взгляд!

Она, робко улыбаясь в ответ, откидывает за спину длинные светлые волосы. Вот это да – она, похоже, и впрямь запала на него! Обалдеть! Наверняка только из-за этого она и не позвала охранников. Когда вернёмся в Байройт, запишусь к Зигфриду на курсы. Но не на «Лазертаг для начинающих», а на «Флирт для продвинутых». В этом он, сдаётся, настоящий спец.

– Предложение следующее: располагайтесь поудобнее в дальней комнате отдыха. Там только одно окно, и выходит оно во внутренний двор, а значит, карлики вас не заметят. Телевизор и кофеварка там тоже есть, то есть можно спокойно провести несколько часов. Ведь карлики когда-нибудь уйдут, верно?

– Конечно уйдут, – соглашается с ней Хильда. – Но если вы нам и правда верите, то у меня к вам ещё одна огромная просьба.

– Да?

– Могли бы мы пересидеть здесь до тех пор, пока в Тауэре не останется никого из посетителей?

– А зачем? Разве недостаточно, если я сообщу вам, когда уйдут карлики?

Хильда качает головой:

– Мы подозреваем, что один конкретный предмет из сокровищ короны сделан из золота нибелунгов. Но чтобы знать точно, моя тётя должна подержать его в руках. А это получится, только если мы сегодня ночью возьмём ложку из витрины.

Мисс Морган задыхается от возмущения:

– Я должна помочь вам ограбить Тауэр?!

Зигфрид смеётся:

– Нет, ты должна помочь нам спасти мир. Иначе скоро карлики загребут его в свои жадные ручонки! И тогда начнутся крупные неприятности.

– Даже не знаю… Если об этом станет кому-нибудь известно, я потеряю работу. И наверняка попаду в тюрьму.

– Доверься мне! – Зигфрид снова наклоняется к Фэй, голос его становится бархатным. – Никто не узнает, как мы ночью пробрались в выставочные залы. Я никогда не сделаю ничего, что подвергнет опасности такую красавицу!

Ну уж это явно перебор. На мой вкус. Но у Фэй его слова, похоже, имеют успех. Театрально вздохнув, она показывает на заднюю стену своего кабинета.

– Ну ладно. Здесь вы пройдёте в комнату отдыха. Сидите, пожалуйста, тихо, а я раздобуду для вас еду и питьё. – Ещё один тяжёлый вздох. – Надеюсь, мне не придётся горько сожалеть о содеянном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию