Зов страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Чижова cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов страсти | Автор книги - Маргарита Чижова

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Бореланнон предпринял отчаянную попытку взлететь, мотая шеей и хлопая крыльями. Ему все-таки удалось стряхнуть с себя Хока.

Не желая отпускать врага, Хранитель Севера рубил дракона топором по груди. Я не понимала, как худощавый эльф мог так ловко управляться с массивным оружием, откуда взялось столько силы в его израненном теле и натруженных руках. Черная кровь Гнева Тьмы лилась под ноги капитана, он скользил, но не собирался отступать.

Толкнув эльфа животом, Бореланнон оторвался от земли. Мне казалось, что он сумеет подняться в небо, стрелой пронзит уже порозовевшие облака.

Однако этого не случилось. Потеряв много крови, сбившись с ориентиров, дракон сделал несколько взмахов крыльями, болезненно охнул и упал на вымощенную камнем площадь. Гнев Тьмы сильно ударился головой, его шея неестественно выгнулась... Но Бореланнон был еще жив, нервно вздрагивал, скреб когтями!

Лорд Ролло, прихрамывая, добрался до него и вновь занес топор. Дракон засипел, словно моля о пощаде. Эльф принялся обухом проламывать ему череп — бил в теменные глаза, полностью дезориентируя и заставляя шипеть от боли.

К Хранителю Севера присоединились волочивший ногу Хок и обнаживший меч лорд Фербал.

Желая лучше рассмотреть происходящее, комендант Тахлан провез меня вдоль западной стены. Для Бореланнона все было кончено. Крылатый исполин лежал неподвижно. Перемазанный его кровью вождь зеленокожих сидел, прислонившись спиной к изувеченной морде дракона.

Лорд Ролло держался за гребень поверженного монстра и со злым весельем приказал:

— Отсеките эту слепую башку и швырните за ворота. Пусть Хазхатар знает, что его тварь больше никому не причинит вреда!

— Мы отомстили за наших павших братьев! — с гордостью выкрикнул лорд Фербал.

— И за мое поредевшее племя! — добавил Хок.

— Утро побеждает ночь и мы победим! — уверенно произнес капитан.

Я смотрела на него с восхищением и любовью: этот синеглазый эльф был для меня образцом стойкости и героизма. Он на деле доказал, что заслуживает высокий титул Хранителя.

— Бой еще не окончен, — пояснил мне лорд Тахлан. — Хазхатар должен отступить, признав свое поражение.

— На стены! — проорал Ролло. — За Свет! За Юастам!

— За Юастам! — нестройным хором отозвались эльфы.

— Мы все прошли сквозь дым и пламя! — запел капитан, надрывая осипшее горло.

Знакомую песню тотчас подхватили воодушевившиеся бойцы, она грянула над замком, полетела навстречу пламенеющему рассвету.

Обстрел замка, приостановившийся с момента неудачной, ставшей последней для Бореланнона, воздушной атаки, вовсе прекратился. Лорд Тахлан разрешил мне подняться в частично разрушенную правую надвратную башню, чьи отважные защитники поразили выстрелом потерявшего осторожность дракона.

— Отступают! — выкрикнул кто-то из дозорных. — Они отступают!

— Лорд Ролло! Сюда! — позвал комендант.

Взбежав по лестнице, я увидела на другом берегу оборонительного рва чародея Хазхатара верхом на крупном коне. Троглодита сопровождала небольшая свита, державшаяся чуть поодаль.

Колдун поднял руки над головой, в них были колдовские камни — магическое сокровище Канши-Душгата.

Капитан, вынырнув из полутьмы надвратной башни, замер между двумя мерлонами, внимательно наблюдая за происходящим.

Над водой, заполнявшей оборонительный ров, стал быстро подниматься туман. Белая пелена, клубясь, полезла вверх, по стенам, подбираясь к нам.

— Готовят новую атаку... — процедил Ролло, с досадой ударив кулаком по каменному зубцу.

Лорд Тахлан встал у плеча Хранителя и тихо сказал:

— Не взяли замок с наскока, возьмут измором. Будут штурмовать и днем, и ночью, не давая передышки...

Капитан сердито пробормотал:

— Еще посмотрим, кто кого!

— Подземники разграбили наши подвалы и ночью снова явятся по уцелевшим туннелям, пророют новые ходы и учинят резню. У нас не осталось конницы, воины падают от усталости, многих покалечил огонь и отравил дым. Сколько еще мы сможем продержаться? — комендант горестно вздохнул. — Ты, Хранитель Севера и Юга, первый избранный лордами венценосец, на моих глазах истекаешь кровью, сочащейся из не залеченных ран. Ты измучен болью...

Лорд Ролло покачнулся от слабости, но устоял на ногах:

— Я не обращаю внимания на такие мелочи. Мне тяжко не от ран, а от мыслей, что я не сберег Нартила для Лианэ, потерял многих славных воинов, приказал разрушить часть крепости, нацепил корону, хотя и не желал этого. Можете не верить, но меня не пугает смерть. Я смыл пятно позора со своего доброго имени, расквитался с давними врагами, познал свет истинной любви... Приняв золотой венец, я поклялся защитить Юастам. И сдержу слово!

Эльфа снова качнуло, и он, коротко выругавшись, направился обратно — в темную галерею башни. Я кинулась за ним. Мне хотелось кричать во весь голос. Нет! Остановись! Почему все так несправедливо? Сначала Валтаир предал мою любовь, потом Его Высочество Нартил сгорел в драконьем пламени, защищая меня, а теперь лорд Ролло вот-вот расстанется с жизнью из-за какой-то глупой клятвы!

Я вновь услышала хриплый голос любимого капитана...

— Мы поступим так, как они не ждут! Опустим Южный мост и атакуем пешим строем! Найдите мне клинок полегче. Что-то руки плохо слушаются после увесистого топора...

— Возьмите мой меч, великий лорд! — выкрикнул кто-то из дозорных башни.

— Окажите мне честь! — попросил другой.

— За вас и Юастам! — заявил третий.

Сбавив шаг, я очутилась среди толпившихся на лестнице бойцов. Голос Ролло летел издалека, с нижнего яруса:

— Отрадно видеть такое рвение! Опускайте мост! Все за мной! Сквозь дым и пламя!

Глава 26.1.

Я опоздала. Не смогла остановить и отговорить его от самоубийственной атаки... Что теперь делать? Уповать на волшебство цветов? Молиться всем богам разом?

На ступеньках, у входа в башню, сидел Хок, понурив голову и вертя в руках походную флягу. Я молча устроилась подле него, прижавшись плечом к плечу зеленокожего вождя.

— Мы не могли выследить ночной полет Бореланнона, нам подсобило утро... Говорят, Хазхатар вскормил его своей кровью, — надсадно кашляя, прошептал степняк. — Повредил мне ногу... И поломал грудь... Крылатая тварь!

Я наклонилась и увидела рваную рану, которую гоблин кое-как прикрыл, стянув ремнем, разодранное голенище сапога. Медлить было нельзя!

Поднявшись со ступеней, я оторвала от нижней юбки широкий лоскут:

— Нужно смыть грязь и завязать твою рану.

Кочевник взглянул на меня с удивлением, но без возражений протянул откупоренную флягу:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению