Зов страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Чижова cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов страсти | Автор книги - Маргарита Чижова

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Сбросив мундир и перчатки, синеглазый капитан расстегнул воротник рубашки и в таком лихом виде, с дерзкой улыбкой сорванца, нагнал меня по мощеной камнем тропинке, огибавшей солнечные полянки ладанника.

Мы уходили все дальше от воды, в колючую рощу, и с каждым шагом становилось теплее, словно где-то поблизости пряталось лето, заманивая нас в свои горячие объятья.

— Лорд Ролло! — окликнула я задумавшегося о чем-то эльфа.

— Чудесный день, — пробормотал он, глядя поверх кустов.

— Почему я ни разу не видела вас во дворце Лилий?

Капитан улыбнулся широко и простодушно:

— Не делайте вид, что не догадались.

— Догадалась.

— Тогда скажите об этом. Ваши слова не нанесут мне обиды.

— Вы... лорд-изгнанник?

— Да. И много лет пробыл на севере, прежде чем король дозволил мне вернуться в родные края. Впрочем, он не настолько милосерден, чтобы распахнуть золотые ворота дворца перед моим острым носом. Я еду на юг по личному поручению Владыки, с тайной и особо важной миссией.

От его признания вдруг сделалось горько и тяжело на сердце...

— В чем вы провинились?

— Имел неосторожность поссориться с лордом Нартилом, вскоре ставшим принцем альвэ. Свидетельницей нашей размолвки была Ее Высочество Лианэ, она пожаловалась королю, и мне пришлось незамедлительно сменить шелковую мантию придворного на подбитый мехом плащ отщепенца.

Заприметив печаль в моих глазах, он шагнул ближе и продолжил без тени сожаления в голосе:

— У моего народа есть пожелание врагу: "Вовек тебе не снимать мехов!" Но скажу откровенно, я влюбился в север. И буду рад, покончив с делами, вернуться туда снова.

Пальцы лорда Ролло нежно коснулись моей ладони:

— Мы оба — изгнанники. Я тоскую по холодным пределам, а вы бежите на юг, в пугающую неизвестность. На короткий миг, мне почудилось... некое родство между нами. О воле цветов не принято говорить вслух. Мое сердце мучают сомнения и согревает робкая надежда. Прошу, лишь намекните: что посулили вам альвэ?

— Я увидела корону. Мне напророчили в мужья принца Нартила.

Теплые руки капитана крепко сжали мои запястья. В его вдруг потухшем голосе мелькнула досада:

— Это невозможно. Цветы должны были благословить союз принцессы Лианэ. Поверьте на слово, вы совсем ему не пара...

— Почему? Я не достаточно хороша?

— Вы знакомы с Нартилом?

— Я помню его портрет, висящий в галерее дворца.

— Он долго шел к своей цели, не гнушаясь ни лестью, ни подкупами, ни шантажом. Ради короны Лилий он готов на любую подлость, и вряд ли откажется от власти из-за...

— Из-за какой-то иноземной девчонки?

— Я хотел сказать иначе.

— Это не меняет сути, — глубоко вздохнув, я посмотрела в его слегка потемневшие глаза. — Благодарю за вашу искренность и заботу. Не беспокойтесь, я сама разберусь со своим будущим.

— Хорошо. Как пожелаете.

Казалось, теперь между нами должна была остаться лишь пустота, но я чувствовала непреодолимое желание продолжить разговор, меня тянуло к синеглазому эльфу — хотелось прижаться к его груди, уткнуться носом в плечо и... Капитан наклонил голову, наши губы соприкоснулись, сперва робко, едва ощутимо, но уже через мгновение мы дышали друг другом в долгом, самозабвенном поцелуе.

Мой прежний скромный опыт с Валтаиром не шел ни в какое сравнение с тем, что творилось сейчас. В объятьях суженого я была маленькой боязливой птичкой, сжимавшейся в комочек и едва не терявшей сознание от волнения.

Мои щеки полыхали. От ласк лорда Ролло по телу бежали горячие волны. Охваченная жгучей, мучительной страстью, я прильнула к синеглазому эльфу, так непохожему на прочих остроухих лордов. Он пах смолой, как будто только что бродил по хвойному лесу... Я знала этот запах с детства. Я обожала его.

Руки капитана легли на мою талию...

Почему мы не встретились раньше? Почему?

Теперь я связана клятвой Валтаиру и должна помнить о ней... В уголках глаз сверкнули слезы:

— Умоляю... Остановитесь...

Лорд-изгнанник послушно сделал шаг назад: он все понял и отнесся к моим чувствам с уважением.

— Вы правы. Я зашел слишком далеко. Ветер изменился, и нам пора возвращаться.

Я рассеянно кивнула.

— Врата Юга уже близко, — капитан указал на низкий горизонт. — Лелею надежду, что тамошний зной и суховей не превратят хрупкий северный цветок в жесткую колючку. Будьте осторожны с лордом Нартилом. Он совсем не тот, кем кажется на первый взгляд.

Это предупреждение засело крепко, как заноза, и я еще не раз вспоминала о нем, пока «Белая Ладья» шла полным ходом по широкому руслу неторопливой равнинной реки.

Глава 3.1.

Врата Юга распахнулись передо мной в знойный полдень. "Белая Ладья" скользила по внутренней дельте реки, где сновали торговые корабли под яркими парусами, быстроходные лодки и грузные рыболовецкие суда.

Длань Фандулиса напоминала придавившую равнину гигантскую ладонь. Ее края очерчивали земляной вал и глубокие, заполненные водой рвы. "Пять пальцев" оказались длинными улицами-лучами, соединившими крепость и предместья. Там было много домов, окруженных садами и виноградниками. Чуть в отдалении на искусственном холме возвышалась дозорная башня из белого камня.

Лорды возводили гостевые дворцы, облагораживая берега многочисленных речушек, над которыми выгибались причудливые мосты. Это показалось мне странным: а как же рассказы об опустошительных гоблинских набегах? Неужели эти заборчики и зеленые ограды способны остановить жутких кочевников?

К порту прилегали ремесленные и торговые кварталы. Здесь обрабатывали стекло и глину, трудились каменщики, оружейники, ткачи и золотых дел мастера.

Никаких шумных и грязных базаров. Все дела велись в городском розарии, где собирались после обеда для неторопливых бесед и заключения сделок. В этих благоухающих кущах лорд Ролло чувствовал себя как рыба в воде. Он улыбался и расточал комплименты, пока я с удивлением и восторгом изучала украшенный витражами купол.

— Это сцены из жизни и семь великих деяний Фандулиса, — подсказал капитан. — Как ваше настроение?

— Прекрасно, — соврала я.

Лорд Ролло купил мне роскошную парчовую накидку и узорчатое покрывало на голову, удобные сандалии и веер с позолоченной ручкой. В розарии подавали фруктовые напитки и диковинные сладости, звучала музыка и шумели фонтаны. Но мое сердце не знало покоя, а под ребрами настойчиво копошился червячок тревоги. Здесь ли мой Валтаир? Быть может, он прямо сейчас выйдет из-за колонны... Готова ли я к нашей встрече? И почему так беззастенчиво млею под ласковыми взглядами капитана Ролло?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению