— Но где вы нашли деньги, чтобы заплатить оружейнику?
— Я получала прибыль от Гиллама Пирса. Мойдарт откинулся на спинку стула:
— Вы работаете с ним?
— Да, повелитель.
— Позвольте, позвольте. Так это вы пошли к Гилламу Пирсу и предложили изготовить для меня пару отличных сапог, которые я затем получил в подарок?
— Да, повелитель.
— Сколько у вас всего предприятий, Ринг?
— Немногим более двадцати, повелитель.
— Двадцать семь, — уточнил Мойдарт. — Вы, должно быть, получаете хорошую прибыль?
— Да, повелитель.
Мойдарт погрузился в молчание. Потом он невесело улыбнулся:
— Вы интересная женщина, Мэв Ринг. Галлиот…
— Да, повелитель?
— Принесите ей стул.
Капитан исполнил приказание, и Мэв села.
— Итак, позвольте мне кое-что уточнить, — заговорил Мойдарт. — Вы приобрели долю в двадцати семи готовых рухнуть предприятиях и теперь все они работают с прибылью?
— Да, повелитель.
Мойдарт поднял со стола лист бумаги.
— В этом году Парсис Фельд заплатил триста двадцать фунтов налога. Пять лет назад эта сумма равнялась одиннадцати фунтам и восьми чайлинам. Хорошая прибавка. Примите мои поздравления, Ринг.
— Спасибо, повелитель, — сказала Мэв, удивленная таким поворотом дела.
— Закон строго указывает на то, что горцы не вправе владеть варлийскими предприятиями. Вы ими и не владеете. Джорайн Фельд понимает это. Его обвинение сводится к другому. Закон запрещает горцам иметь оружие, в частности пистолеты.
— У меня нет оружия, повелитель.
— Джорайн указывает на то, что в данный момент на складе хранится сто пистолетов, а так как ваша доля составляет сорок процентов, то вы владеете сорока пистолетами.
Мэв почувствовала, как внутри у нее все сжалось.
— Однако, — продолжал Мойдарт, — я нахожу этот довод не вполне обоснованным. Как вы верно заметили, детей Парсиса Фельда обуяла жадность. Вот и все, госпожа Ринг.
Мэв не сразу поняла, что разговор окончен.
— Вы хотите сказать, что я могу идти… повелитель?
— Да, конечно. Вы не повинны ни в каком преступлении. Она заставила себя подняться, но не нашла сил сдвинуться с места. Видя замешательство женщины, Галлиот пришел ей на помощь и взял за руку.
— Благодарю вас, повелитель, — пробормотала ошеломленная Мэв. — Я очень признательна…
— Спасибо за сапоги, — сказал Мойдарт.
Галлиот вывел ее из кабинета и вместе с ней спустился по ступенькам.
— Вот и хорошо, Мэв. Лучше и быть не может. Поздравляю.
— Не могу поверить, Я свободна?
— Вы свободны, — подтвердил капитан. Свобода длилась два дня.
Не сумев убедить Мойдарта в том, что Мэв Ринг преступила варлийские законы, Джорайн Фельд обратился к епископу Эльдакра, обвинив женщину в нарушении церковных установлений. Кроме того, он пожертвовал собору пятьсот фунтов.
Мэв Ринг арестовали во второй раз, и теперь она предстала перед епископом.
Ее обвинили в колдовстве, заковали в цепи и бросили в темницу собора.
Этим вечером Кэлин и Чара расположились на ночлег в неглубокой пещере. Они не рискнули развести огонь, хотя было прохладно. Чара сидела в стороне от Кэлина, прислонившись к стене и накрывшись плащом.
Крики умирающего Вуллиса Свейнхама долго еще преследовали их. Кэлин сидел у входа в пещеру, разглядывая в лунном свете лес. Как он хотел бы, чтобы Гримо оказался рядом, надеялся увидеть, как и в прошлый раз, маленький костер и ждущего его горца-великана. Ведунья права: Жэм обладает какой-то могущественной силой. Какой бы трудной ни была ситуация, присутствие Гримо всегда приносило надежду. Кэлин чувствовал, что одноглазый горец смог бы разрушить стену вокруг Чары Джас.
Он взглянул на нее. Чара пристально смотрела в скалу, но юноша знал, что мысли ее далеко.
— Ты голодна? — спросил он. Чара покачала головой. — Но ты должна есть. Это придаст тебе сил.
— Хорошо, — сказала она.
Кэлин вошел в пещеру, поднял мешок и достал оттуда несколько кусков соленого мяса. Чара ела молча. Кэлину казалось, что между ними пролегла пропасть, и он не знал, как преодолеть ее.
— Почему ты не дал мне отомстить? — вдруг спросила она.
— Он все равно умирал, — произнес юный ригант, — в страшной боли.
— Надеюсь, его боль продлится вечность, — сказала она.
— Почему он предал тебя? Знаешь?
Она покачала головой и опять замолчала.
— Ты говорила, что это из-за мести, — напомнил он. Чара вздохнула:
— Он хотел жениться на мне. Отец смеялся над ним. Я ничего не знала об этом. Он рассказал, когда… — Лицо ее покраснело. — Он сказал, что все, что причиняет мне страдание, — вина моего отца. Я не должна была позволять тебе остановить меня. Я должна была вырвать его глаза,
— Это не принесло бы тебе покоя, — сказал Кэлин.
— Покоя? Думаешь, я когда-нибудь успокоюсь? Откуда тебе знать? Ты мужчина, а значит, такой, как и все эти вонючие мужики в крепости.
Сила ее ярости потрясла его, но не разозлила, а опечалила.
— Я не такой, как они, — сказал он наконец. — Я никогда не причинял вреда женщинам. Настоящий ригант никогда не сделает этого. Отдохни немного.
Вернувшись к входу, он опустился на камни в отчаянии. Вуллис Свейнхам мертв, но его злой дух продолжает жить. Кэлин не в силах изменить это. Холодало. Он увидел, что Чара спит, и укрыл ее плащом. Начался дождь, Кэлин вошел в пещеру. Вдруг Чара закричала и резко села, схватившись за пистолет.
— Все хорошо, — успокоил ее Кэлин. — Ты в безопасности. Я с тобой.
— Они снова придут за мной, — заплакала она.
— Я не позволю им причинить тебе вред. Она закрыла глаза, дыхание стало ровнее.
— Ты не позволишь им забрать меня?
— Обещаю.
— Ты убьешь меня?
— Я не позволю им взять тебя.
— Мне нужно больше, Кэлин. Обещай, что застрелишь меня.
— Этого не понадобится. Но если так, тогда да, я убью тебя. Обещаю.
К полудню следующего дня они добрались до западных гор. Кэлин взобрался на высокое дерево, чтобы оглядеть долину и путь к перевалу. Сотни солдат расположились там. Кэлин видел, как они разбили лагерь, выстроили линию из двадцати пушек. Лошади отведены к востоку. Спустившись, Кэлин рассказал об увиденном Чаре.