Сердце Ворона - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце Ворона | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Выплакавшись, Чара натянула разорванную, грязную одежду и снова села, обняв колени и глядя куда-то в сторону далеких гор.

Свейнхам терпеливо ждал.

Наконец из-за деревьев появился Кэлин Ринг. Вуллис поднял пистолет. Подойдя к ручью, южанин опустился на корточки. Стрелять было невозможно — линию огня перекрывала Чара. Вуллис выругался, поднялся на колени и постарался прицелиться.

Кэлин встал и подошел к девушке, Свейнхам вскочил. Юноша повернулся на звук и увидел его. На какую-то долю секунды южанин замер, но как раз в тот момент, когда Вуллис нажал на курок, Кэлин упал на колени, и пуля просвистела над его головой. Теперь все зависело от того, кто выстрелит раньше и точнее. Кэлин выхватил пистолет. Вуллис поднял свой второй, но паника не позволила ему как следует прицелиться, и он нажал на курок слишком быстро. Тут же грянул ответный выстрел. Свинцовый шарик пробил грудь Вуллиса и вошел в легкие. Он покачнулся.

В голове билась одна мысль: бежать, спасаться. Кто-то произнес его имя. Вуллис скосил глаза и увидел идущую к нему через ручей Чару. В ее руке был серебряный пистолет. Силы стремительно покидали раненого. Девушка приближалась.

— Я не виноват, — прохрипел он, делая шаг назад.

Из дула пистолета вырвалось пламя. Что-то ударило в пах, и боль адским огнем раскатилась по чреслам. Вуллис вскрикнул и, извиваясь, рухнул на землю. Чара отбросила пистолет и вытащила нож. Сзади к ней подбежал Кэлин Ринг.

— Оставь его, — донеслись до Вуллиса слова южанина.

— Пусть мучается! — крикнула девушка.

— Поверь, ему хватит. Но если ты сделаешь то, что задумала, то всегда будешь сожалеть об этом. Ты запятнаешь себя.

— Я уже запятнана,

— Это другое. Ужас, который ты перенесла, стал делом рук плохих людей. Но если ты поступишь так же, то он ляжет на твою душу. Навсегда.

Все это Вуллис слышал сквозь пелену боли. Ему казалось, что хуже и быть не может, но огонь распространялся все дальше, захватывая живот. Он корчился и стонал, чувствуя, как лопается кожа и внутренности вываливаются в рубашку.

Открыв глаза, Вуллис увидел, что Чара и Кэлин уходят через ручей и уже почти достигли другого берега.

Облегчить боль можно было только криком…

И он закричал.

Смерть Парсиса Фельда, владельца эльдакрской кузницы, вызвала в городе немалый переполох: женатый мужчина, отец троих сыновей, супруг обожающей его жены, скончался в самом печально известном борделе, развлекаясь с девицами. Не выдержало сердце.

Но даже эта новость отступила на второй план, когда вскрылась еще одна тайна. Варлийская часть населения Эльдакра с изумлением узнала, что сорок процентов созданной неутомимым Парсисом Фельдом империи принадлежит некоей горской женщине.

Сыновья умершего предпринимателя пребывали в ярости. Ни один из них не собирался продолжать дело отца, но каждый мечтал с выгодой продать причитающуюся ему долю и удалиться подальше на юг. И вот теперь сумма, которую они надеялись выручить, уменьшилась почти наполовину.

Старший из отпрысков Фельда незамедлительно подал жалобу Мойдарту, а результатом обращения стало то, что в одно чудесное осеннее утро к дому Мэв Ринг подъехал Галлиот Приграничник в сопровождении десяти солдат.

Остановив жеребца во дворе позади дома, Галлиот спешился. Мэв уже вышла ему навстречу.

— Чем могу помочь, капитан?

— Жэм здесь?

— Нет, уехал на север по моему поручению.

Галлиот облегченно вздохнул. Последним человеком, которого он хотел бы видеть здесь в столь трудный момент, был

Жэм Гримо.

— Извините, Мэв, но я должен препроводить вас в Эльдакр. Мойдарт желает задать вам несколько вопросов.

— Мне заложить свою коляску или вы потащите меня в цепях? — В зеленых глазах вспыхнули злые огоньки.

— Поезжайте сами, госпожа Ринг. Если хотите, я могу сесть за кучера.

— Справлюсь без вас.

— Очень хорошо.

Жители Старых Холмов высыпали на улицу, чтобы поглазеть на проезжающую Мэв Ринг. Они отметили, как она сидела, гордо подняв голову, как твердо управляла запряженным в двуколку пони. Ни следа страха. В самом Эльдакре горожане без стеснения, но с любопытством взирали на «богатую хозяйку».

Коляска Мэв проехала через большие ворота крепости, после чего женщина проследовала за капитаном Галлиотом по ступенькам замка.

Он провел ее в двери, и они вместе поднялись по каменной лестнице на первый этаж. Там капитан предложил своей спутнице устроиться на обитой бархатом скамье в застеленном красным ковром длинном коридоре. Сам Галлиот сел рядом.

— Отвечайте на все вопросы правдиво, — посоветовал он. — Не злите Мойдарта. Никакого закона вы не нарушили. Держитесь за это,

— Я уже давно ждала этого момента, — сказала Мэв и вздохнула. — Так что ответы у меня готовы.

— Подождите здесь. Я узнаю, когда вас примут. Капитан ушел и вернулся минут через двадцать. Вместе

они прошли до конца коридора и поднялись еще на один пролет. Галлиот постучал в дверь и посторонился, пропуская женщину вперед.

Мэв оказалась в круглой комнате с каменными, покрытыми белой штукатуркой стенами. На полу лежал толстый серый ковер с замысловатым рисунком, изображавшим запутавшегося в кустах ежевики молодого оленя.

За столом у высокого окна восседал Мойдарт. Мэв впервые видела правителя так близко. Седые волосы зачесаны назад и перехвачены лентой, хищное лицо покрывает загар, темные глаза излучают силу. Он был одет во все черное, но из-под обшлагов выступали белые кружевные манжеты туники.

Галлиот подпел женщину к столу. Стулья в комнате отсутствовали, и Мэв молча стояла, ожидая, что будет дальше.

— Вы знаете, почему вы здесь? — спросил Мойдарт.

— Парсис Фельд умер, а его сыновей обуяла жадность.

— Очень коротко, — тихо сказал Мойдарт. — Учитывая, что вы горская женщина и плохо воспитаны, как и весь ваш убогий клан, я прощаю вам дерзость. Но только на этот раз. Обращайтесь ко мне как подобает, иначе вас выпорют плетью за неуважение. Ясно?

— Да, повелитель.

— Теперь расскажите, как получилось, что вы спутались с Парсисом Фельдом.

— Он сделал ставку на обеспечение оружием ваших солдат и не предусмотрел других вариантов. Его пистолеты изготавливались из плохого, некачественного металла. В итоге Парсис оказался на грани банкротства. Я сделала ему предложение, которое он принял. С того времени мы стали партнерами.

— Расскажите мне об этом предложении.

— Все началось с оружейника, работавшего на Эмберли. Я наняла его и организовала поставку в мастерские Фельда качественного железа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению