Залес. Противостояние - читать онлайн книгу. Автор: Салли Эверс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Залес. Противостояние | Автор книги - Салли Эверс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Дамир поставил руки на стол и наклонился к девушке, угрожающе скалясь.

— Что ты имеешь ввиду?

Она ничего не имела ввиду, совсем ничего. Ей просто хотелось, чтобы ее выкинули из Хорты, позволив забрать свои вещи из хижины. К тому же начало весны самое лучше время, чтобы убраться в леса.

— Любой человек нуждается в полноценной жизни, — твердо ответила девушка, чуть поразмыслив.

Вообще то она не относилась к младшему господину плохо, она знала о его недуге, видела, на что он способен, но лично ей он ни разу не навредил, даже наоборот. Но что-то в глазах господина заставляло всякий раз вздрагивать при общении с ним.

«— Спасите! — Одно слово, лишь одно. И взгляд господина переменился, из зрачка в углу исчезла черная точка, Наяда хорошо это помнила. Она будто сбежала, словно букашка».

— У тебя нет выбора, — отрезал наследник.

Конечно нет, иначе бы ее сюда не тащили насильно. Она была бы большой дурой, посчитав, что лорд и его наследник, предоставлять ей выбирать. И не казнили ее лишь потому, что няньки для младшего господина из свободных горожан перевелись, отказываясь переступать порог поместья.

Наяда мало что знала о подобных заболеваниях, в местной школе об этом не говорили, и она не представляла, как ухаживать за душевнобольным, как лучше вести себя, чтобы не вызывать агрессии. Что делать, если младшего господина вдруг перемкнет, и он кинется на нее с кулаками? С худым высоким Хеудом она справилась за счет собственной ненависти к нему, именно она укрепила мышцы девушки, предав ей сил. Но что она станет делать, когда взорвется Мардар? Бегать по двору в надежде вымотать его? Прятаться по углам, пока злость господина не стихнет? Вряд ли ей позволят хоть бы попытаться защитить себя.

— Твое первое задание, — лорд Ивьенто кивнул в сторону окна. — Главная твоя задача, девочка, чтобы мой сын как можно меньше появлялся на глазах людей. В идеале, чтобы он сидел в своих покоях.

«Так заприте его к чертовой матери и дело с концом!», — чуть не выкрикнула девушка.

Она медленно поднялась, обошла стол, чтобы поравняться с окном. Увиденное, еще раз подтвердило, стать нянькой младшего господина, не самая лучшая идея.

Мардар крутился в саду, размахивая двуручным мечом, по пояс голый, взмокший от пота. Он сражался с невидимым противником, совсем как Наяда в своей хижине с отцовским мечом. Только движения младшего господина больше напоминали отбойный молот, резкие, быстрые, даже без меча он мог бы убить одним таким выпадом, выкинув вперед вместо лезвия кулачище почти с голову девушки. По крайней мере, ей так казалось. Наяда предпочитала двигаться плавно, предугадывая движения воображаемого противника, выгибаться вслед за оружием, чувствовать его, словно свое продолжение. Огромная разница в сравнении с точными движениями младшего господина. Он больше походил на лесной пожар, перекидывающийся с одного дерева на другое, Наяда на змею, скользящую по телу врага и готовую ужалить в тот самый момент, когда этого меньше всего будут ждать.

— Уведи его оттуда.

Наяда обернулась к лорду, прерывая свои раздумья. Она моментально забыла, о чем думала.

— Он же вооружен, — глуповато констатировала она, указывая ладошкой на окно. — Он меня пополам разрубит. В лучшем случаи.

Господин Дамир покачал головой, теряя терпение, отец остановил его от грубого высказывания, положив руку на плечо.

— Он не животное, девочка, а мой сын. Будь умной, и он не причинит тебе вреда.

Ах если бы все так было просто, вот только, Наяда подозревала, что сверкнуть мозгами придется в самом прямом смысле, когда младший господин размозжит ей череп. Она почесала затылок, пытаясь обдумать сложившуюся ситуацию. Вообще то, она еще не согласилась стать служанкой господина Мардара, но лорду и наследнику до ее согласия дела не было. Они давно все решили, сейчас всего лишь поставили ее перед фактом. И конечно же не могли сделать этого, хоть бы связав безумца для начала.

Она пожала плечами, внутренне подбираясь. Скорее всего, старый лорд с сыном ждали увлекательного шоу. Может быть их развлекала ситуация с больным сыном, пока они упорно делали вид убитых горем родственников. Что ж…

Наяда заставила себя спуститься и выйти из поместья в сад. Ее не влекло получше рассмотреть жилище лорда или тайком заглянуть на кухню. Голод исчез перед опасностью, именно так она воспринимала младшего господина, размахивающего двуручным орудием убийства. Вот оно, настоящее безумие, позволять душевнобольному человеку брать в руки оружие. Лорд думает о своей чести, пытаясь скрыть сына от людей по мере возможностей, но совсем не думает о своей собственной безопасности. Что если недуг Мардара позволит ему кинуться на отца? Наяда сомневалась, что лорд Ивьенто обрадуется такому исходу. Но он любит сына, она успела заметить это. Он искренне любил больного ребенка, причем намного больше здорового и сильного наследника, весьма цепкого до наследства.

Может Наяде не повезло и ее поздно засунули в школу и рано оттуда выкинули, но тех крох, что ей дали, вполне хватало, чтобы заметить ядовитый огонек в наследнике, его жажду быстрее сменить отца на посту. Он не просто ради интереса или из любви к брату, ошивался рядом с отцом, меняя его решения в свою сторону. Он готовил почву, зная, что отец стар и вскоре постепенно начнется сдавать позиции, позволив сыну сначала подписывать важные документы своей рукой, чуть позже он возьмет на себя бремя управлением. И после этого отстранит отца от дел, сильнее впиваясь в золотую кормушку.

Наяда остановилась на некотором отдалении от младшего господина, быстро взглянула на окно, чтоб убедиться, мужчины прилипли к стеклу в ожидании чего-то. Девушка плюнула себе под ноги, это ее маленький протест. В другой жизни, где она была послушной горожанкой, опускающей взгляд в пол при мужчинах, ее бы высекли за подобное.

Она тяжело вздохнула, не решаясь подойти к господину Мардару ближе. Все же стоило сказать нет лорду и будь, что будет. В самом деле, не поведет же он девушку силком к сыну.

— Я ждал тебя.

Наяда нахмурилась, не понимания, померещилось ей или нет. Голос господина мягкий, тягучий как мед и шелковый как бархат. Бард Фолвик убил бы за такой голос, его-то хрипучий и пропитый не идет в сравнение.

Он спросил что-то еще, но девушка не расслышала, однако ближе подходить не стала. Тогда Мардар прекратил свое занятие, опустил меч, переводя дыхание и щурясь от яркого солнца.

— Почему ты не подойдешь? — Он потер шею, смахивая надоедливые капли пота.

В Хорте март обычно выдавался достаточно теплым, буквально с первых дней. В этих краях зима пусть и была сурова, но отступала быстро. Однако в воздухе все еще витал мороз, хоть и согретый солнцем.

Наяда поежилась, ветер проникал под ее одежду, она не понимала, как Мардар бродит по саду в одних штанах и сапогах. Все же до полноценного лета еще далеко, а хороших лекарей, в случае заболевании, в городе нет. Перевелись и почему, девушка не знала. Об этом тоже никто не говорил, просто каждый рассчитывал на себя и свои скудные познания в травах и лечебных средствах. Но болели в Хорте крайне редко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению