— Чтобы быть пандой, нужна лицензия?
— Не спрашивай. Можешь такую достать?
— Позвоню кое-кому, — пожал плечами Иван.
— Круто. Спасибо, Иван. Ты спас мне жизнь.
Иван поморщился.
— Извини. Щекотливая тема.
Тут Дэнни чихнул и вытащил платок из пачки, которую швырнула в него Кристаль.
— Откуда у тебя серветка из стрип-клуба? — вытаращил глаза Иван.
— Что? — пробормотал Дэнни, вытирая нос.
— «У Фэнни». — Иван указал на салфетку в руках у Дэнни. — Это стрип-клуб. В Шордиче.
Ивана высунулась из кухни и пристально посмотрела на мужа; тот, казалось, сжался под ее взглядом.
Дэнни уставился на салфетку. На ней розовыми буквами было выведено «У Фэнни».
— Долгая история, — бросил Дэнни. Иван усмехнулся. — И это не то, что ты подумал.
— Что? Я ничего не подумал.
— Тогда прекрати так улыбаться!
— Как?
— Слушай, просто дай мне одежду, ладно?
По-прежнему ухмыляясь, Иван поднялся с кресла и исчез в коридоре.
Дэнни направился на кухню, где Ивана нарезала овощи.
— Пирог был просто восхитительный, — сказал он ей с порога. — Мне пришлось буквально прятать его: Уилл мигом съел бы все до последней крошки.
Женщина отложила нож и вытерла руки о фартук.
— Как он? — спросила она, облокотившись о кухонный стол.
— Если бы я знал, — вздохнул Дэнни.
— А ты? Ты как?
— По-моему, тут все очевидно. — Дэнни указал на свой костюм. Оба засмеялись, но улыбки быстро сошли с лиц.
Иван вернулся с парой армейских штанов и футболкой с птицами из Angry Birds.
— Держи. — Он протянул все это Дэнни.
— Это вещи Юрия?
— Конечно, — кивнул Иван.
— Ему же двенадцать. Иван, я не могу носить одежду двенадцатилетнего пацана!
— Ты правда думать, что моя будет тебе как раз?
Дэнни со вздохом расстегнул костюм панды, оставив его болтаться на талии, и натянул футболку поверх нижней рубашки.
— А вообще, — он помахал руками, показывая, как болтается футболка, — нет ли каких-нибудь вещей, из которых Юрий уже вырос?
* * *
Уилл пришел домой всего на несколько минут позже Дэнни. Тот только успел сменить футболку с Angry Birds на собственную, когда услышал, как открылась и закрылась входная дверь.
— Привет, приятель! — воскликнул Дэнни, высунувшись из спальни. Уилл и Мо как раз появились в гостиной. — Ой, привет, Мо.
— Здравствуйте, мистер Малули. Как работа?
— Работа? — не понял Дэнни: со дня увольнения никто не задавал ему этого вопроса. — Ах да, работа! На стройке. Где я работаю. Все здорово, спасибо. Ну не прям здорово… нормально. Довольно тухло, если вдуматься. Постоянно копаю, ношу всякое и… Ты останешься на ужин? Мы будем очень рады.
— Спасибо, мистер Малули, но, если вы не против, мы с Уиллом пойдем ужинать ко мне. Только пару игр возьмем.
— Ясно, — отозвался Дэнни.
Он испытал облегчение, потому что в холодильнике осталась только банка фасоли и несколько картофельных вафель, но почувствовал и укол разочарования: вечер предстояло провести без Уилла. Пусть они с сыном почти не разговаривали, но тихий ужин вдвоем все равно был главной радостью его дня.
Уилл запихнул в рюкзак несколько видеоигр и подтолкнул Мо к двери.
— До свидания, мистер Малули.
— Пока, Мо. Развлекайся, Уилл.
Дэнни провожал их взглядом, пока дети не скрылись из виду. Уилл так и не обернулся.
* * *
Закинув костюм панды в стиральную машинку, Дэнни щедро налил туда геля и выбрал адский трехчасовой режим: Лиз использовала его редко, когда Уилл был помладше и с наслаждением катался в такой грязи, в которую даже собаки не рискнули бы сунуться. По окончании цикла Дэнни с опаской понюхал костюм. Стало чуть лучше, но пах он, наверное, так же, как дикий медведь после спячки. Дэнни принялся поливать мех освежителем воздуха, пока не онемел палец, а затем стал искать, куда спрятать костюм. Вешать его в гардероб было нельзя — иначе провоняла бы остальная одежда. Вместо этого Дэнни водрузил костюм на распахнутую створку шкафа, так что груда меха оказалась в узком пространстве между дверцей и стеной, возле открытого окна.
Вконец измотанный после такого долгого и насыщенного дня, Дэнни упал в кресло и медленно потер лицо. Почувствовав, что за ним наблюдают, он повернулся к Лиз, глядевшей на него с фотографии на кофейном столике. Дэнни улыбнулся в ответ.
— Господи, Лиз, что я творю?
Глава 10
Дэнни не хотелось без лицензии возвращаться в парк, где его ждали разгневанные родители и их пинающиеся злобные гномы, поэтому на следующий день он остался дома.
Вдохновленный разговором с Тимом, он решил набросать список вещей, за которые ему могли бы платить. Десять минут спустя лист все еще оставался девственно чистым. Тогда Дэнни принялся составлять перечень того, что делать не умел.
Он не владел музыкальными инструментами, это точно. Времени учиться тоже не было. Он мог бы, пожалуй, освоить треугольник, на котором немного играл в школьном оркестре, — пока учитель не рассудил, что это слишком хорошо для Дэнни, и не вручил ему игрушечную свистульку. Но даже если он был мастером игры на треугольнике, Моцартом металла и ударником-виртуозом, он сильно сомневался, соберет ли толпу панда, стучащая по согнутому кусочку прута на веревочке, как бы круто она это ни делала.
Дэнни ничего не знал и о фокусах, хотя его отец провернул трюк с исчезновением покруче Дэвида Копперфилда. Но, как и любой уважающий себя иллюзионист, он не раскрыл секрета и не вернулся выступить на бис. Что касается жонглирования, то Дэнни и бабочку не мог поймать, не говоря уже о кеглях, теннисных мячиках, огромных орехах или какие там еще предметы люди подбрасывали и ловили забавы ради. Однако и это удавалось ему лучше, чем танцы — слово, которое он дважды подчеркнул и сопроводил несколькими восклицательными знаками.
Они с Лиз были во многом похожи. Оба спали в носках; обоим нравилась паста «Мармайт»
[5]; оба наизусть знали песню из заставки ситкома «Принц из Беверли-Хиллз»; оба с радостью пригласили бы Пирса Моргана
[6] на званый ужин, чтобы отравить; но в вопросе танцев они были как небо и земля. Лиз могла танцевать под любую музыку. Поп. Классику. Панк. Транс. Регги. Кантри. Даже под построк, хотя Дэнни считал это чем-то из области фантастики. Мама Лиз говорила, что дочь научилась танцевать раньше, чем ходить: так естественно она двигалась. Ее с ранних лет отдали в балетную школу, но четкие границы пришлись Лиз не по нраву. Ей не хватало терпения и дисциплинированности, чтобы танцевать по чужим правилам. Чем больше правил, тем меньше веселья, а если нет веселья — это уже не танцы, а выступление. Этого Лиз совершенно не хотела, а потому забросила занятия и устроилась в местную начальную школу помощницей учителя на полставки. В глубине души Дэнни уважал это решение, хотя и знал, какой редкий и яркий дар она загубила.