Кровь изгнанника - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Наслунд cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь изгнанника | Автор книги - Брайан Наслунд

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Спустя долгое время за спиной Бершада открылась дверь. Вошли какие-то люди – много, судя по звуку шагов. Заскрипели кресла, потом с головы Бершада сняли мешок. Бершад сощурился от утреннего света. Солнце стояло уже высоко.

Бершад сидел в роскошно обставленной комнате – не в опочивальне, а в кабинете. От обручей оков на запястьях толстые стальные цепи уходили к пластинам, привинченным к полу. Бершад мог двигать руками, но не мог сложить ладони вместе. На стене перед ним были книжные полки, а чуть правее – огромная карта Баларии и ее колоний. У стен замерли семеро стражников в замысловатых стальных доспехах, каждый с мечом и копьем. На их наручах тикали часы. Посреди комнаты красовался полированный стол эбенового дерева.

За столом сидел человек в простом, но явно дорогом одеянии темно-синего шелка. С виду ему было лет сорок, но в темных волосах и короткой бороде посверкивали серебристые пряди, что делало его старше. Светло-серые глаза были такими ясными, что казались прозрачными. Рядом с ним стоял тощий старик, похожий на чахлое дерево: впалые морщинистые щеки, узловатые пальцы, распухшие суставы. Борода и длинные седые волосы, щедро умасленные и перевитые бечевками, торчали во все стороны, как сухие ветви. На нем был странный камзол из зеленой кожи, а на изможденном лице застыло выражение напряженного любопытства.

– Бершад Безупречный, – сказал по-альмирски тот, что сидел. – Побежден девчонкой с колокольчиком.

– Вообще-то, там были и стражники.

– Мне доложили, что они боялись зайти в опочивальню. Двадцать закаленных бойцов испугались одного твоего имени, чуть не обоссались со страху. – Он приподнялся над столом и сощурил светло-серые глаза. – А у тебя вся голова дерьмом перемазана, что ли?

Бершад попытался взъерошить волосы, но цепи не позволяли. Он посмотрел на поднятую ладонь, прикидывая, можно ли нагнуть голову и как-то достать склянку со мхом из-под волос на затылке. Нет, не выйдет.

– Да, наверное, – ответил Бершад. – Извини.

Человек за столом снова опустился в кресло:

– Ты далеко от дома, изгнанник.

По-альмирски он говорил без акцента, так чисто, как те, кто провел сотни часов за изучением этого языка.

– У изгнанников нет дома. – Бершад посмотрел на человека за столом. – А ты император, что ли?

Человек за столом улыбнулся, обнажив ровный ряд зубов – белоснежных, кроме серебряного резца.

– Я – Мерсер Домициан. Император Баларии, главнокомандующий ее армии, владыка ее колоний.

– Какой впечатляющий титул, – сказал Бершад, чувствуя, как забилось сердце.

Наконец-то он добрался до цели. Пересек море, горы и пустыню. Убивал, потерял лучшего друга и осла, переломал все кости, но наконец-то отыскал того, кого должен был убить. Вдоль нижней челюсти Мерсера тянулся шрам – полускрытый бородой, но все равно заметный. Может, он получил рану в сражении или просто в детстве упал на дворцовой лестнице.

– А это мой королевский инженер, Озирис Вард, – пояснил император, указывая на старика. – Он очень рад с тобой встретиться.

Старик облизнул губы:

– Скажи, изгнанник, когда ты получил вот эту рану? – Он указал на сломанную ключицу Бершада: мох уже осыпался и на месте раны розовела свежая кожа.

– А какая тебе разница?

– Выглядит так, будто это случилось много месяцев назад, – заявил Озирис Вард, – но, скорее всего, кость была сломана недавно, прошло всего лишь две или три недели.

– Да пошел ты!

Озирис Вард улыбнулся:

– Чем ты пользовался, чтобы ускорить исцеление?

У Бершада екнуло под ложечкой.

Озирис понизил голос:

– Может быть, мхом?

Бершад не знал, что делать. Он много лет расспрашивал всяких знахарей и шаманов о невероятно быстром исцелении, но не выяснил ничего, кроме дурацких суеверий. Сейчас ему было совсем некстати разговаривать с человеком, который знал, как и почему это происходит.

– А что тебе известно о мхах? – спросил Бершад.

Озирис Вард снова улыбнулся и сказал императору:

– Мне все ясно. Я знаю, что тебе нужно о многом побеседовать с нашим гостем, но после того, как вы закончите, мне хотелось бы побыть с ним наедине.

– Это уж как изгнанник себя поведет, – сказал император, не сводя глаз с Бершада. – Ступай, Озирис, попозже поговорим.

Озирис Вард поклонился, хотя на него никто не смотрел, направился не к двери, а к книжным полкам и приподнял потайную защелку. Стена сдвинулась в сторону, открыв выход на винтовую лестницу, ведущую куда-то вниз. Озирис ступил на лестницу, и стена скользнула на место.

– Озирис очень любит этот потайной ход, – сказал император. – Его строили целый год, и мне он обошелся в целое состояние, но мой отец на смертном одре предупредил меня, что на императорском троне Баларии надолго задерживаются только те, кто исполняет все прихоти Озириса Варда. Как я убедился, это был очень верный совет.

Бершад поерзал в кресле, но промолчал.

– Но говорить мы будем не об Озирисе Варде, – продолжил Мерсер, – а о твоем присутствии в моем дворце, изгнанник.

– Ну, это очень просто объяснить, – сказал Бершад. – Папирийская вдова еще в Альмире подмешала мне что-то в вино. А очнулся я здесь, во дворце, в чьем-то сортире, и всю ночь плутал в поисках выхода.

Воцарилось молчание. Мерсер не сводил глаз с лица Бершада.

– Очень смешно, – без улыбки сказал император. – Сложись все иначе, мы бы с тобой подружились. Ты рассказывал бы мне о своих подвигах, а я угощал бы тебя вкусным мясом и дорогим вином. И прислал бы к тебе какую-нибудь служанку, чтобы всю ночь ублажала тебя в постели.

– Звучит заманчиво.

– Еще бы, – сказал Мерсер. – Но сейчас передо мной не живая легенда. Не герой, который утром убил зеленорога в Левенвуде, а после обеда поскакал в Вермант и убил там громохвоста. И не юный барон, который погубил невинных людей в Гленлокском ущелье, чем заслужил изгнание. – Император умолк и почесал шрам, полускрытый бородой. – Нет, передо мной тот, кто тайком пробрался в мой дворец, убил двух моих стражников и попытался похитить невесту моего брата за день до ее свадьбы.

– Вообще-то, ее похитили твои люди. А я хотел ее освободить.

Мерсер погрузился в размышления.

– Как бы там ни было, у нас возникла проблема.

– Ага, – сказал Бершад.

– И решить ее можно тремя способами. Хочешь узнать какими?

Бершад приподнял скованные руки:

– Даже если не хотел бы, все равно придется.

Мерсер кивнул:

– Итак, первый способ. Я отрубаю тебе голову, кладу ее в деревянный короб и отправляю в Альмиру. Это самый простой способ, и, признаюсь… – император доверительно наклонился вперед, – он мне нравится больше всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию