Кровь изгнанника - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Наслунд cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь изгнанника | Автор книги - Брайан Наслунд

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Меня никто не похищал! – вздохнула Каира и закатила глаза. – Я сама сбежала, чтобы выйти замуж за Ганона.

Вира удивленно заморгала, побагровела и мощным усилием воли сдержалась.

– Принцесса, я преодолела сотни лиг пути и немереные опасности, чтобы спасти тебя. Я убила десятки людей. А ты утверждаешь, что сбежала по собственной воле?

– Ну да. Мне очень жаль, что ты столкнулась с трудностями, но у меня все в полном порядке. Я выйду замуж за Ганона и стану женой наследника Баларской империи. Я не хочу жить в захолустье, среди немытых дикарей. Бурз-аль-дун – современный город, центр цивилизации и власти. Мое место здесь.

– Тебе жаль, что я столкнулась с трудностями… – повторила Вира.

– Да, а что?

Бершад сжал руку в кулак и с большим трудом сдержался, чтобы не влепить Каире пощечину. Но у него были свои проблемы. Интересно, где тут императорские покои.

Вира взяла Каиру за подбородок.

– Если ты еще раз сделаешь что-нибудь подобное, я тебя сама убью, – прошептала она. – Ясно тебе?

Каира сморщилась и словно бы снова превратилась в маленькую девочку.

– Да, Вира.

– Почему ты мне не сказала?

– Ты бы меня остановила.

– Да, я попыталась бы тебя остановить, – признала Вира. – Но в конце концов ушла бы с тобой. Если ты на самом деле этого очень хотела. Я не могу тебя защитить…

– Если тебя нет рядом со мной, – закончила за нее Каира, закатывая глаза. – Помню, помню. На самом деле мне больше всего хочется остаться в Баларии. В Альмире мне делать нечего.

Вира долго смотрела на Каиру, пытаясь пересилить раздражение. Чувство долга заставляло ее охранять принцессу.

– Тогда я остаюсь с тобой.

Каира, не скрывая подозрения, уставилась на нее.

– Я же не могу силой уволочь тебя из дворца посреди ночи. Это против твоей воли, – продолжила Вира. – В твоих жилах течет кровь владычиц Папирии, а значит, я должна тебя оберегать независимо от того, где ты находишься. И независимо от того, за кого ты выйдешь замуж.

Каира улыбнулась:

– Ты очень трезвомыслящий человек, Вира. Мне тебя очень недоставало.

– Мне тебя тоже недоставало. Я очень беспокоилась… – Вира сглотнула. – Я рада, что с тобой все в порядке. И теперь не оставлю тебя без защиты.

Она обняла Каиру. Такое проявление чувств было нехарактерно для женщины, которая была невозмутимым убийцей.

Бершад кашлянул:

– Вряд ли императору понравится, что в его дворец проникла вдова и убила его людей.

– Не волнуйся, – заявила Каира. – Я уговорю Ганона, а Ганон убедит императора, что Вира должна остаться со мной. – Она улыбнулась. – Все будет хорошо, Вира. Я в этом уверена.

Вира кивнула и посмотрела на Бершада:

– Сайлас, тебе надо уходить.

Бершад покосился на дверь:

– Ты тут одна справишься?

– Справлюсь, – ответила Вира. – И что бы ты там ни задумал, останавливать тебя не намерена.

Бершад коснулся ее плеча:

– Береги Каиру. И себя тоже.

– Так и сделаю.

Бершад направился к двери, но тут в опочивальне раздался нежный перезвон. Бершад обернулся. Каира с улыбкой дергала шнурок колокольчика под потолком, сзывая слуг.

– Ой-ой-ой! – лукаво воскликнула она.

Вместо слуг, готовых помочь Каире одеться или принести ей завтрак в постель, в опочивальню ворвались стражники – целый десяток, а то и больше. Не успел Бершад схватиться за меч, как к горлу ему приставили шесть копий.

– Бросай оружие, если хочешь остаться в живых, – приказал один из стражников, по виду сержант.

Бершад оглядел всех бойцов – суровые, невозмутимые лица, жесткие взгляды. Он опустил меч.

– И ты, папирийка, – велел сержант.

– Ох, черные небеса! – вздохнула Вира и бросила кинжалы на пол.

– Не смейте их трогать! – вмешалась Каира. – Ганон сказал…

– Я знаю, что мне приказано, – без особого почтения заявил сержант. – Спи спокойно, принцесса. Спасибо за помощь.

Бершад заметил, что все стражники, наставившие на него копья, глазели на обнаженную Каиру. Он поднес руку к затылку, нащупал склянку под волосами и стал ее выпутывать, но тут сержант обернулся к нему.

– Свяжите им руки! – скомандовал он.

Стражник подошел к Бершаду, завел ему руки за спину и сковал запястья наручниками. Сержант всмотрелся в лицо Бершаду. Грим со щек смылся, и стали видны синие татуировки.

– Ты – Бершад Безупречный, – сказал сержант.

– Он самый.

– Ха, а я думал, ты побольше будешь.

Один из стражников удивленно покосился на сержанта: Бершад был на полголовы выше всех в опочивальне.

– Ну извини, не угодил, – сказал Бершад. – И что теперь будет?

– Император желает тебя видеть, – сказал сержант. – А дальше – не знаю.

Кто-то накинул Бершаду на голову дерюжный мешок. Бершад не сопротивлялся – его вели туда, куда он и сам хотел попасть. Он улыбнулся про себя: после всех тягот пути ему наконец-то повезло.

– Нет! – воскликнула Вира, когда ее попытались увести из опочивальни. – Я остаюсь с принцессой…

Послышался глухой звук удара: Виру саданули в живот. Она застонала, а потом шумно блеванула на пол.

– Еще раз поднимешь руку на мою вдову, тебя казнят, – заявила Каира, причем так властно, что Бершад не сразу сообразил, что это сказала она. – Вира остается со мной.

Все умолкли. Сержант погрузился в размышления.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Вдова остается с принцессой. Бершад Безупречный идет с нами.


Сержант подталкивал Бершада в спину древком копья. Спустя несколько минут пленника привели в комнату и усадили в мягкое кресло. Четыре руки придержали его за плечи, а кто-то снял с него наручники, которые тут же сменились тяжелыми оковами, приделанными к подлокотникам кресла.

– Да не такой уж я и грозный, – сказал Бершад.

Ему никто не ответил.

Хлопнули двери. Мешок с головы Бершада не сняли, но драконьер слышал, как за спиной кто-то сопит.

– А завтраком меня накормят? – спросил Бершад.

– Молчи, иначе заткну рот кляпом, – сказал стражник. – И изобью так, что будешь ссать кровью. Ясно тебе?

Бершад хмыкнул.

Он сидел и ждал, поскольку ничего другого не оставалось. Вира позаботится о Каире. Интересно, где сейчас Фельгор? Наверное, упился вдрабадан в какой-нибудь таверне, наслаждается свободой. Вот и хорошо. Ловкий вор этого заслуживал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию