Царь Каменных Врат - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Царь Каменных Врат | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Ко мне пришел человек — он велел идти сюда и ждать тебя.

— Что за человек?

— Это было во сне.

Катан сел рядом с мальчиком.

— Он в первый раз приходит к тебе?

— Именно этот человек? — Да.

— Этот — впервые. Но я часто вижу других, и они говорят со мной.

— А что-нибудь волшебное ты умеешь делать, Сеорл?

— Да.

— Что?

— Иногда, когда я трогаю вещи, я знаю, откуда они взялись. Я вижу разные картины. А иногда, когда люди сердятся на меня, я слышу, что они думают.

— Расскажи мне о человеке, который к тебе приходил.

— Его зовут Абаддон. Он сказал, что он настоятель Мечей. Катан склонил голову и закрыл лицо руками.

— Почему ты грустишь? — спросил Сеорл. Катан глубоко вздохнул и улыбнулся.

— Больше уже не грущу. Моя грусть прошла. Ты Первый, Сеорл, но будут и другие. Ты поедешь со мной, и я научу тебя разным вещам.

— И мы станем героями, как тот, черный?

— Да. Мы станем героями.


Войско Цески подошло на рассвете. Оно наступало колоннами по десять рядов, и впереди шел Легион. На равнине армия разделилась надвое, одна половина свернула в долину Магадона. Ананаис с Торном, Лейком и еще дюжиной человек подъехал всего час назад. Теперь он, облокотясь на стену, смотрел, как неприятель разбивает лагерь. Вторая половина армии направилась к Тарску.

В Магадоне осталось двадцать тысяч закаленных в боях ветеранов — но ни императора, ни его полулюдов пока еще не было видно.

Ананаис прищурился, глядя на восходящее солнце.

— Кажется, это Дарик там, в середине. Нам оказывают большую честь!

— Я бы обошелся без подобных почестей, — пробурчал Торн. — Он настоящий мясник!

— Не только, мой друг, — он отменный полководец, а стало быть, мясник высшей категории.

Защитники молча и угрюмо, как завороженные, наблюдали за приготовлениями врага. За войском следовали телеги, груженные наспех сколоченными лестницами, железными крючьями, веревками и провизией.

Час спустя, когда Ананаис спал на траве, на равнине появились полулюды Цески. Молодой воин спешно разбудил генерала — тот протер глаза и сел.

— Звери пришли, — прошептал юноша. Ананаис, видя его страх, потрепал его по плечу.

— Ты, парень, не бойся, а лучше заткни за пояс палочку.

— Палочку?

— Ну да. Как они подойдут поближе, кинь им палочку и крикни: «Возьми!»

Шутка не помогла, но Ананаис развеселился и взобрался на стену с ухмылкой.

Декадо уже стоял там, опершись о деревянный приклад громадного самострела. Вид у предводителя Тридцати был измученный, и глаза смотрели в пространство.

— Как ты, Дек? Здорово устал, я вижу.

— Старость не радость, Черная Маска.

— Хоть ты-то не начинай. Зови меня по имени.

— Прозвище тебе больше подходит, — усмехнулся Декадо. Полулюды расположились за лагерем, вокруг одинокого шатра из черного шелка.

— Это Цеска, — сказал Ананаис. — Он себя бережет.

— Похоже, все полулюды достанутся нам, — заметил Декадо. — Я не видел, чтобы они разделялись.

— Стало быть, нам везет. Но с их точки зрения все это имеет смысл. Им все равно, которая стена падет первой, — стоит взять одну, и нам конец.

— Тенака будет здесь через пять дней, — напомнил Декадо.

— Да, только нас здесь уже не будет.

— Ананаис, а что, если...

— Что?

— Так, ничего. Как ты думаешь, когда они атакуют?

— Ненавижу, когда люди так делают. Что ты хотел сказать?

— Ничего. Забудь об этом.

— Какого черта с тобой происходит? Ты унылый, точно больная корова.

Декадо через силу засмеялся.

— Просто с годами я становлюсь серьезнее. Подумаешь, было бы о чем беспокоиться — каких-то двадцать тысяч солдат да кучка зверья.

— И то верно. Бьюсь об заклад, от Тенаки они побегут очень быстро.

— Хотел бы я на это посмотреть.

— Если бы наши желания были водой, мы все были бы рыбами. — Ананаис снова спустился вниз и устроился на траве, чтобы продолжить прерванный сон.

Декадо, сидя на парапете, смотрел на него.

Нужно ли скрывать от Ананаиса, что Тенака теперь стал ханом самого враждебного дренаям народа? И нужно ли ему об этом говорить? Он верит Тенаке, а вера таких людей, как Ананаис, прочнее стали-серебрянки. У Ананаиса в голове не укладывается, что Тенака может его предать.

Это доброе дело — дать ему умереть с незапятнанной верой.

Или нет?

Зачем лишать человека права знать истину?

Декадо! — позвал кто-то у него в голове. Это был Аквас.

Декадо закрыл глаза и сосредоточился. — Что?

— Враг прибыл к Тарску. Полулюдов не видно.

— Они все здесь.

— Тогда мы перейдем к вам, хорошо?

— Да. — Декадо оставил восемь монахов с собой в Магадоне, а девятерых отправил в Тарск.

Мы последовали твоему совету и проникли в разум одного из зверей— но не знаю, понравится ли тебе то, что мы обнаружили.

— Говори.

— Они все из «Дракона»! Цеска начал вылавливать их еще пятнадцать лет назад, а некоторые были взяты в плен при недавнем разгроме «Дракона».

— Понятно.

— Это имеет какое-то значение?

— Нет. Только еще горше становится.

Мне очень жаль. Будем исполнять то, что задумали?

Да. Ты уверен, что их нужно подпустить поближе?

— Уверен. Чем ближе, тем лучше.

— Что Храмовники ?

— Они пробили нашу защиту. Мы едва не лишились Балана.

— Как он теперь?

— Лучше. Ты сказал Ананаису о Тенаке-хане?

— Нет.

— Что ж, тебе виднее.

— Надеюсь. Приходите поскорее.

Ананаис крепко спал на траве. По прошествии часа Валтайя принесла ему жареного мяса с горячим хлебом, и они вдвоем перешли в тень деревьев, где он снял маску и стал есть.

Валтайя не могла выносить этого зрелища. Она отошла, чтобы нарвать цветов, и только потом вернулась к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению