Он зашагал к джипу. Булт скорчился над передним колесом, но при приближении Эвелина распрямил три ножных сустава.
— Ущерб эндемичной фауне, — сказал он. — Семьдесят пять.
— Я что-то нарушил? — спросил меня Эвелин.
— В здешних краях без этого никак не обойтись, — ответила я. — Булт, ты не можешь оштрафовать Эвелина за наезд на дорожника.
— Наезд… — повторил Эвелин, прыгнул в джип и под рев двигателя дал задний ход и съехал с дорожника.
— Я его не видел! — сказал он, вглядываясь в расплющенное бурое тело. Я не хотел его убивать! Честное слово, я…
— Дорожника, припарковав на нем джип, не убьешь, — сказала я, тыча в тварь носком сапога. — И даже не разбудишь.
Булт показал на следы шин:
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
— Булт, штрафовать Эвелина ты не можешь, — сказала я. — Он не член экспедиции.
— Нарушение поверхностной структуры почвы, — ответил Булт, указывая на следы.
— Мне не стоило брать джип? — испуганно спросил Эвелин.
— Стоило, стоило! — Я ободряюще похлопала его по плечу. — Вы ведь теперь можете подвезти меня до дома. Карсон, возьми поводья моего пони, сказала я, открывая дверцу.
— И не подумаю тащиться с пони, пока ты будешь раскатывать в машинах, заявил Карсон. — С Эвелином поеду я, а пони поведешь ты.
— Нельзя ли нам всем вернуться в джипе? — расстроенно осведомился Эвелин. — Пони привяжем сзади.
— Джип на такой малой скорости заглохнет, — проворчал Карсон.
— А куда тебе торопиться, Карсон? — сказала я. — Вот меня ждут накладные, касательные и еще отчет о биноке, который ты потерял.
— Я потерял?! — Карсон вновь побагровел. — Да я же положил его…
Я забралась в джип и села.
— Член экспедиции, использующий колесный экипаж, — сказал Булт.
Мы обернулись к нему. Он стоял рядом с пони и говорил в журнал.
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
Я вылезла из джипа и двинулась к Нему:
— Я же тебе объяснила, что штрафовать не члена экспедиции ты не можешь.
Булт посмотрел на меня:
— Неуважительный тон и манера держаться. — Он нацелил на меня выпрямленные фаланги пальцев. — Ты член, Кассхон член. Дасс, — сказал он на омерзительном ломаном наречии, которым пользуется, когда не штрафует.
Но смысл был абсолютно ясен: если кто-то из нас поедет назад с Эвелином, нас оштрафуют за пользование джипом в размере шести экспедиционных жалований, не говоря уж о неприятностях со Старшим Братцем.
— Вы экспедиция, дасс? — сказал Булт и протянул мне поводья своего пони.
— Да, — сказала я и взяла поводья.
Булт забрал журнал с седлокости, прыгнул в джип и сложился в сидячую позу.
— Мы ехай, — сказал он Эвелину. Тот вопросительно взглянул на меня.
— С вами поедет Булт, — сказала я. — А мы приведем пони.
— Это как же мы приведем трех, когда рядом они ходят только по двое? сказал Карсон. Я пропустила его слова мимо ушей.
— Увидимся в Кинге Десять. — Я хлопнула по крылу джипа.
— Ехай быссстро, — сказал Булт. Эв включил двигатель, помахал нам и обдал нас клубами пыли.
— Пожалуй, Фин, ты права относительно стажей, — пробурчал Карсон, раскашлявшись и хлопая шляпой по ноге. — Ничего, кроме хлопот. А мужского пола — тем более. И особенно если КейДжей добирается до них. В экспедиции половину времени мы будем слушать, как он ею бредит, а вторую половину тратить на то, чтобы мешать ему присваивать каждому овражку название Крис-Каньон!
— Не исключено, — сказала я, щурясь на пыльный шлейф джипа, который словно бы сворачивал вправо. — КейДжей упомянула, что Эвелин прибыл утром.
— Из чего следует, что у нее был в распоряжении почти целый день, чтобы пропеть ему свою песенку, — сказал он, беря поводья пони Булта. Тот заартачился и врыл лапы в землю. — И у нее будет еще по меньшей мере два часа, чтобы настропалить его еще больше, пока мы будем добираться туда с пони.
— Не исключено, — повторила я, все еще следя за пылью. — Но, по-моему, такой представительный мужчина, как Эв, может обратать любую бабенку, на которую положит глаз, ничего ради этого не делая, и заметь, он ведь не остался в Кинге Десять с КейДжей, а помчался встречать нас. Думается, он не так глуп, как кажется.
— То же самое ты сказала, когда в первый раз увидела Булта, — отрезал Карсон, дергая поводья. Пони дернул их обратно.
— И не ошиблась, верно? — сказала я, приходя ему на помощь. — Не то он бы сейчас мучился с пони, а мы бы уже подъезжали к Кингу Десять.
Я взяла поводья, а Карсон зашел сзади, чтобы толкать пони.
— Может быть, — сказал он. — Ну и что, если ему не терпелось познакомиться с нами? Как-никак мы — исследователи планет. Вселенские знаменитости!
Я тянула, он толкал, пони стоял как вкопанный.
— Да иди же, кляча тупоголовая! — буркнул Карсон, толкая изо всех сил. — Ты что, не знаешь, кто мы?
Пони задрал хвост и наложил кучу.
— Дерьмо мое! — охнул Карсон.
— Жаль, Эвелин нас сейчас не видит, — сказала я, закидывая поводья на плечо и таща пони. — Финдридди и Карсон, знаменитые исследователи!
Вдали справа от гряды пыль исчезла.
В промежутке. Кинг Х
На то, чтобы добраться до Кинга X, у нас ушло четыре часа. Пони Булта хлопался на спину дважды и никак не желал вставать. А когда мы все-таки добрались туда, нас в конюшне встретил Эв: ему не терпелось узнать, когда мы отправимся в экспедицию. Карсон ответил ему в неуважительном тоне и манере.
— Ну конечно, я знаю, что вы только что вернулись из предыдущей и вам надо заняться отчетами и всем прочим, — сказал Эв.
— И поесть! — Карсон, прихрамывая, обошел своего пони. — И поспать. И прикончить проводника.
— Просто сознавать, что я на Буте, — это так волнующе, — сказал Эв. До сих пор не верится, что я правда тут и разговариваю с…
— Знаю, знаю, — перебила я, сгружая компьютер. — С Финдридди и Карсоном, знаменитыми топографами.
— Где Булт? — осведомился Карсон, отвязывая камеру от седлокости своего пони. — Почему его нет здесь? Кто будет разгружать его пони?
Эвелин протянул Карсону журнал Булта:
— Он просил передать вам, что это штрафы за последний отрезок пути.
— Его с нами не было! — буркнул Карсон, свирепо вперяясь в журнал. Это еще что? «Уничтожение эндемичной флоры». «Повреждение песчаных структур». «Загрязнение атмосферы».
Я выхватила журнал у Карсона.
— На обратном пути в Кинг Десять Булт указывал вам, как ехать?