Проблемное наследство, или Невеста в подарок - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Каг cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проблемное наследство, или Невеста в подарок | Автор книги - Виктория Каг

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Всю дорогу я изводила себя паническими мыслями о том, что будет, если меня как-то раскусит местная магическая защита или я повстречаю кого-то из старых знакомых Хлои? Будь моя воля, я бы сотню раз повернула обратно. Но выбора у меня не было.

К моему огромному удивлению, всё прошло гладко. Сняв внушительную сумму со счёта, я заехала в один из салонов готовой одежды, где купила несколько домашних платьев, нижнее бельё (о нём я, вообще, мечтала всё это время!) и пару дорожных костюмов, в которых мне предстояло ехать в столицу.

Из воспоминаний Хлои я почерпнула кое-что важное: если я хотела добиться хоть какой-то справедливости (да-да, по отношению к аристократам некое её подобие всё же существовало), мне нужно было попасть на аудиенцию к королю. И вот с этим было связано множество сложностей.

Во-первых, Хлоя не была представлена ко двору, а значит, не могла попасть на личный приём к Его Величеству. Во-вторых, вводить её в это общество было некому - опекун-то усвистал в неизвестном направлении, мимоходом облапошив свою подопечную. В-третьих, мне срочно нужна была компаньонка, без которой, по местным правилам, я буквально и шагу не могла ступить. А где её отыскать в такой глуши?

Конечно, всё это мог бы утрясти мой жених, но обращаться к нему у меня не было ни малейшего желания. “Справлюсь!” - решила я и взялась за дело.

Для начала, я посетила частное следовательное бюро, где наняла сыщика. Он должен был хоть из-под земли, но достать мне толстопузого опекуна. Во-вторых, посулив круглую сумму денег, я вызвала портних из самой столицы, чтобы они сняли с меня мерки и начали готовить новый гардероб к моему приезду в Грейвиш. В-третьих, дала объявление о поиске временной компаньонки, готовой сопроводить меня в столицу.

Целую неделю я провела, как на иголках, ожидая хоть каких-то новостей. И сейчас, когда в одной комнате меня ждал следователь, а в другой - портнихи, я внезапно испытала какое-то странное предвкушение. Словно моя жизнь вот-вот должна была сделать крутой поворот. Пусть, я не знала, куда он меня заведёт, но буквально кожей ощущала , что скоро всё изменится.

Здраво рассудив, что разговор со следователем сейчас гораздо важнее, я, первым делом, отправилась в гостиную. Перед дверью я остановилась, глубоко вздохнула, успокаивая нервную дрожь, и, натянув на лицо милую улыбку, смело шагнула внутрь.

- Лорд Фламар? Приветствую, - тихо сказала я и присела в изящном книксене, который репетировала всю прошедшую неделю.

- Мисс Дельвейс, - кивнул он мне в ответ и поцеловал воздух над моим запястьем. - Светлого неба.

Я бросила взгляд из-под ресниц на высокого, жилистого мужчину, тёмные волосы которого едва тронула седина, и мысленно поаплодировала себе за верно сделанный выбор.

У детектива было худое, скуластое лицо, тёмные, практически сросшиеся на переносице брови, длинный крючковатый нос и тонкие губы, сжатые в суровую линию. Можно сказать, ничего примечательного - обычный среднестатистический мужчина этого мира.

Но, несмотря на не самую привлекательную внешность, было в нём кое-что выдающееся (помимо носа, разумеется). Взгляд. Пожалуй, именно за этот взгляд серо-стальных глаз, проникающий, казалось, в саму душу, я и выбрала его из целого штата сотрудников.

- Чай? Кофе? Ликёр? - проявила я радушие, хотя мысленно едва не приплясывала от нетерпения.

- Благодарю, но нет. Я бы предпочёл перейти сразу к делу, если вы не возражаете, мисс Дельвейс, - ровно ответил мужчина, и я невольно вздрогнула от арктического холода, что звучал в его голосе.

Завораживающе-опасный тип. Даже интересно, что он забыл в такой глуши? Такой легко мог построить карьеру даже в столице.

Я кивнула, усаживаясь в кресло. Лорд Фламар последовал моему примеру, после чего заговорил:

- Признаться, я ожидал, что ваше дело окажется менее запутанным. Найти сбежавшего с довольно крупной суммой денег мужчину - что может быть проще.

Я нахмурилась, не совсем понимая, к чему он клонит, но следователь, продолжил, не дожидаясь моего вопроса.

- По правде говоря, мисс Девльвейс, я не до конца вам поверил в прошлый раз, простите. Дело в том, что опекуны для осиротевших аристократок назначаются Его Величеством лично. Если нет старших родственников мужского пола, или, вообще, никаких родственников по кровной линии, ими становятся почтенные аристократы, которым король доверяет. Вы знали об этом?

Я неопределённо пожала плечами. Что сказать? Хлоя этим никогда не интересовалась. Точнее, она знала, что опекуна назначает король, но из кого выбирает и по какому принципу - нет. А это, судя по всему, довольно важно. Ведь не может же быть такого, что Его Величество потом не интересуется у своего ставленника тем, как тот выполняет свои обязанности?

Странно, что я не подумала об этом раньше.

Наверное, всему виной сотни других, не менее важных вопросов, непривычный менталитет и плохое понимание происходящего. Всё же, для этого мира я - чужачка. А воспоминания Хлои? Это всего лишь чужие воспоминания, не подкреплённые личной практикой.

- Говорите прямо, лорд Фламар, в чём я допустила ошибку? - вздохнула я, понимая, что нет смысла ходить вокруг да около.

- В том-то и дело, мисс Дельвейс, что вашей ошибки здесь нет. Вчера я вернулся из столицы. Взгляните…

Он протянул мне плотный лист пергамента, на котором был изображён высокий пожилой мужчина с пышными бакенбардами и добрым взглядом. Почему-то даже через чёрно-белый рисунок я чувствовала, что он - очень светлый и позитивный человек, наверняка, сделавший в жизни немало хорошего.

- Кто это? - с любопытством спросила я.

- Это - лорд Данияр. Ваш опекун.

- Что? - я вскинула на следователя удивлённый взгляд, пытаясь понять, не шутка ли это. - Но… Как же так? Тот мужчина… У него ведь были документы на имя лорда Данияра, как и документы на мою опеку, заверенные самим королём!

Да, в памяти Хлои действительно фигурировали эти бумаги, как и официальное письмо, заверенное личной печатью Его Величества, в котором он настоятельно рекомендовал ей доверить ведение всех дел лорду Данияру.

Эти воспоминания были немного смазаны, и доставили мне немало головной боли, прежде, чем я смогла сложить их в единую картину. Повинуясь распоряжению короля, Хлоя подписала что-то вроде доверенности на управление своим имуществом, что и привело к такому плачевному результату.

- Документы у него действительно были, вот только наш разыскиваемый - не лорд Данияр. Ваш опекун, мисс Дельвейс, бесследно исчез. Подозреваю, что его давно нет в живых, ведь его документами распоряжался посторонний человек.

- И что, за такой продолжительный срок никто ничего не заподозрил? - моему удивлению не было предела.

- Ваше графство находится на отшибе. Налоги платит исправно. А Его Величество регулярно получает отчёты, написанные от лица лорда Данияра. Сколько там правды - сами понимаете, - по лицу детектива мелькнула странная гримаса, похожая на раздражение, замешанное на злости. - Из родственников у вашего опекуна остались лишь два племянника, которых “он” предупредил, что будет жить в доме подопечной до её совершеннолетия, ведь она - то есть вы - довольно болезненная и совсем не может управляться с делами. Информацию я получил из достоверных источников, поэтому в её правдивости можете не сомневаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию