Забытый Путь - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Делакруз cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытый Путь | Автор книги - Алекс Делакруз

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Навстречу ей метнулась огненная плеть цепи, которую британка отбила мечом и, вновь оттолкнувшись от атакующего оружия, в очередном кувырке прянула в сторону, почти сразу исчезнув в тонкой дымке трех телепортаций, уклоняясь от взвихрившегося из земли водного смерча и целой череды сорвавшихся с копья смертоносных лучей.

В тот момент, когда баронесса приземлилась на землю, застыв в настороженной позе, я понял, что время для всех троих текло не так, как обычно — стороннему наблюдателю столь яростное столкновение предстало лишь чередой едва видных глазу росчерков.

Мы сейчас оказались друг от друга примерно на таком же расстоянии, как и в самом начале — перед первым скоротечным столкновением. Я, коротко глянув в сторону, заметил, как темная пелерина облаков уже ускоряется, двигаясь с запада, протянувшись по окружности острова к зоне с Белым Домом.

Баронесса вдруг широко — без веселья, но с угрозой — улыбнулась и мягким шагом двинулась боком, отдаляясь от меня и вновь приближаясь к Адели. В момент, когда вспыхнула очередная кровавая сфера, я сам сорвался в телепортацию, рванувшись к баронессе, и только увидел перед глазами ультрамариновую вспышку телепортации, как нос к носу столкнулся с британкой, врезавшись в нее со всей силы рывка. Машинально ударил головой ей в лицо, рукоятью кнута отбивая первый меч, а левой зажимая второй, который скользнул по доспеху духа. Британка — как и я, знала толк в неблагородных драках — в тот момент, когда я зарядил ей в нос головой, девчонка ударила меня коленом в пах.

Доспех духа спас, но от удара я отлетел на несколько метров, поднявшись в воздух, а баронесса отшатнулась, ошеломленно пятясь. Я взмахнул кнутом, разгоняясь, хлыст щелкнул, а когтистое оголовье свистнуло к баронессе — однако та вдруг сделала сальто назад и, отбив мечом когтистый наконечник хлыста, исчезла в дымке телепортации, пронзенной сразу несколькими световыми стрелами Адель.

— Эжен! — вдруг закричала француженка, и я сам сорвался в скольжение двух телепортаций, уходя в сторону. Обернувшись, увидел, что за моей спиной — там, где я раньше стоял, — появилась Клеопатра.

Выглядела она несколько потрепанно — один из наплечников сбит набок, на белой коже плеча краснели широкие рубцы. Впрочем, некоторая разодранность добавляла образу богини мрака пикантности — к тому же глаза Леры задорно блестели, а сама она широко улыбалась. И, обращая наше внимание, показала своей широкой глефой вперед, где на противоположной площади с обелиском можно было увидеть выходящую из рощи Анну-Маргариту. Тоже потрепанную — платье ее в нескольких местах было порвано, на коже виднелись кровоподтеки, но синие камни по-прежнему блистали сиянием магии, а вокруг трезубца Посейдона вихрилась водная взвесь.

Так получилось, что я сейчас стоял напротив Адели — нас разделял обелиск, — и француженка отступила чуть назад, настороженно глядя по сторонам. Справа от меня в призрачной дымке находилась опасная как сама смерть баронесса, держа наготове сочащиеся кровью парные мечи, слева осматривалась Клеопатра — происходящее явно доставляло ей удовольствие. Между Лерой и Адель — дальше всех от обелиска, бывшего сейчас словно центром окружности, — стояла Анна-Маргарита, приходя в себя, после того как смогла выбраться из кольца поражения, наполненного сонмом морских чудовищ.

Некоторое время мы все впятером стояли, настороженно присматриваясь друг к другу. Тот, кто сейчас атакует первым, подставит спину — остальным будет выгодно убрать конкурента. И в то же время троим — Клеопатре, Анне и баронессе — необходимо справиться с нами двумя, разбивая преимущество.

В этот момент облако, которое клубилось над тем местом, где раньше стоял Белый Дом, очень быстро поползло вдоль окружности острова, разгоняясь и приближаясь к Капитолийскому холму. Клеопатра, я, Адель и Анна проводили опускающееся на землю небо глазами — и лишь британская баронесса, за спиной которой происходило действо, напряглась, не рискуя обернуться по направлению наших взглядов. Мглистая пелена облаков между тем, все ускоряясь, прокатилась волной по северной части острова и, двигаясь к западной части, поглотила Капитолийский холм. Судя по всему, кольцо поражения ускорилось — из-за того, что нас осталось всего пятеро из семидесяти пяти участников, и рвущаяся из иномирья морская пучина и тьма туч поглощала пустые сейчас части острова.

Я почувствовал сильное эхо чужих эмоций и, едва обернувшись, столкнулся взглядом с Клеопатрой.

— … ты, [черт], не слышишь, что ли? — уловил я эхо ее эмоций.

— Слышу, — мысленно ответил я.

— Я убираю селедку, а ты со своей телочкой вдвоем убейте эту… — дальше шла достаточно грязная характеристика британки, к которой Клеопатра испытывала откровенно негативные чувства. — Готов?

Мглистая пелена облаков уже хороводом двигалась вокруг острова, закручиваясь все быстрее и быстрее. Лишь мельком глянув на низкие, опустившиеся к самой земле тучи, я отвел глаза, будто оказался на мчавшейся с невероятно скоростью карусели.

Судя по всему, остров был полностью поглощен кольцом поражения — и мы теперь находились в единственно спокойном месте, подобном оку бури, зоне в центре тайфуна.

— Готов, — ответил я мысленно Клеопатре, и она вдруг сорвалась с места, черной стрелой метнувшись в сторону Анны-Маргариты.

— Адель! — взмахнув кнутом, закричал я, одновременно с ударом показывая француженке на британку. Мортимер прыжком ушла от удара цепной плети и в несколько скачков телепортаций избежала атак Адели, стремительно подбежав к француженке. Вдруг на ее пути возникла ледяная стена, в которую британка врезалась с глухим стуком. И вовремя откатилась в сторону — огненный хлыст оставил широкий дымящийся шарм на земле в том месте, где только что была девушка.

Перекатившись, несколькими кульбитами, уходя от атак, британка бросилась петляя телепортациями в мою сторону — как вдруг ее подкинуло высоко вверх на вырвавшихся из земли ледяных шипах. Я перекинул кнут в левую руку и по наитию взмахнул крыльями, взмывая в воздух, поднявшись рывком сразу на десяток метров, и в скачке телепортации оказался рядом с британкой.

[Вот черт!] — прочитал я по ее губам, когда та увидела меня рядом. От неожиданного русского ругательства я на мгновение замешкался и опоздал на долю мгновения — объятый пламенем кулак прошел сквозь серую дымку исчезнувшей в пространстве баронессы. Падая, я резко крутанул кнут вокруг себя, копя энергию — и, увидев поодаль серую тень среди падающих с неба ледяных глыб, которыми Адель пыталась достать британку, взмахнул рукой. Наверное, я все же немного переборщил — огромный, выросший на десяток метров смерч, сорвался в сторону баронессы. Расширяясь, пламя вспыхнуло и прянуло в стороны, выжигая широкую просеку метров на двести вперед, исчезнувшую в сужающейся воронке надвигающейся бури.

— Ты ее видишь? — сдержанно поинтересовалась Адель — она как-то неожиданно оказалась рядом, и мы теперь стояли спина к спине.

— Не вижу, — ответил я, покачав головой, рассматривая выжженную землю с дымящимися остовами деревьев.

Поодаль раздался пронзительный крик — коротко обернувшись, я увидел, как объятая клочьями мрака Клеопатра бежит к противнице— в спину которой, вернее в место чуть ниже, вцепился трехголовый пес. Цербер напал сзади, что явно стало для австрийской графини неожиданностью. Совсем по-девичьи — пронзительно и испуганно — закричав, Анна-Маргарита упала, попыталась отмахнуться трезубцем, но возникшая рядом в клочьях мрака Клеопатра отбила его глефой и, перехватив древко, вонзила оружие в грудь упавшей противницы. Рассыпался уничтоженный доспех духа, и на месте гибели Анны-Маргариты взвихрился водяной столп, прянув взвесью, а тело девушки — как и доспехи Посейдона на ней — исчезло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению