Пламя его души - читать онлайн книгу. Автор: Алекса Вулф cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пламя его души | Автор книги - Алекса Вулф

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

И как контрастно выглядела невеста! Живая, светлая и теплая, по сравнению со своим принцем изо льда. Волосы, напоминающие по цвету мои, только чуть светлее, большие серые глаза и открытая улыбка. Не сложно было догадаться, почему драконы сходили от нее с ума.

Опустила взгляд в пол и грустно вздохнула. Сейчас уже мой внешний вид не казался мне настолько уж эффектным, каким был в отражении зеркала дома.

— Чего скуксилась, Миль? — спросил Дориан, заметив перемену в моем настроении. Я посмотрела на дракона и вымученно улыбнулась. Идея приехать сюда уже не казалась мне такой заманчивой.

— Ничего, просто... непривычно.

— Сейчас будет веселее, — тепло улыбнулся Дориан и поднес мою руку к губам, оставив на тыльной стороне ладони легкий поцелуй. — И спасибо тебе, что согласилась быть со мной сегодня.

— Разве я могла отказаться? — спросила, завороженно следя за изумрудными глазами Дориана.

Ответить он не успел — мы вышли на покрытую пока еще зеленой травой полянку перед шатром, грандиозно возвышающимся прямо перед нами.

Внутри стояло множество столов с закусками, между которыми с интересом расхаживали лернанты и другие приглашенные на торжество.

И если вначале у меня закралась вредная мыслишка, каким образом удалось провернуть подобное прямо в Академии, то едва заметив гостей со стороны жениха, стушевалась и испуганно ойкнула.

— Ты чего? — спросил Дор, с беспокойством посмотрев мне в глаза. — Все в порядке?

— Т-ты не говорил, что здесь будет сам король! — прошептала, заикаясь от страха.

— Разве? — Дор усмехнулся и потянул меня прямо к Его Величеству!

Но боги были милостивы ко мне. Едва мы преодолели половину пути, как наперерез нам метнулся белый пушистый пуфик, снеся меня с ног.

Дориан сумел лишь смягчить наше грандиозное падение, приняв большую часть удара на свою спину, крутанув меня на себя.

— Открывай глаза, трусишка, — сказал он мне, мягко проведя пальцем по виску, убирая прядь волос за ухо.

Я разомкнула веки и охнула: мое алое платье укрыло нас двоих подобно шелковому одеялу, а я беззастенчиво разлеглась на нагло ухмыляющемся драконе.

— Какая страсть! — с издевкой сказал кто-то, очевидно, имея в виду наше феерическое падение.  Вот драгхл!

— Ну и зачем ты это устроил? — услышала я женский голос, который еще не успел стать знакомым, но каким-то седьмым чувством сразу поняла — Кэссария.

Отвернувшись от дракона, посмотрела в сторону девушки: она присела на корточки и отчитывала огромного белого... кучина?!

От удивления даже привстала на руках. Нет, не показалось.

Пока я нагло таращилась на редчайшее магическое существо, то самозабвенно вещало на своем:

— Мруау! Муау мрррмау мау!

И, что самое странное, Кэссария его понимала! Но это невозможно же... Кучины вообще не общаются с людьми.

— Все равно так делать нехорошо, Рими. Какое ты произвел впечатление на нашу гостью? Иди извинись!

— Муау! — ответил кучин и, махнув пушистым хвостом, лениво подошел к нам. Да, мы все еще нелепо валялись на траве, я только что и успела, так это частично сползти с Дориана в сторону.

— Мау, — нехотя промяукал кучин. Очевидно, это были извинения. Я кивнула, не в силах отвести взгляда от космических глаз животного. Невероятно!

Глава 23.Помолвка бывшей дракона

К моему счастью, к тому моменту, как мы привели себя в подобающий вид и поднялись на ноги, король куда-то ушел.

— Спасибо, — улыбнулась Рими, который почему-то слишком пристально разглядывал меня с Дорианом. Лениво кивнув, тот подошел к Кэссарии и что-то промяукал на своем кучинском языке.    Кэсс засмеялась и потрепала его за ушком.

— Что он сказал? — спросила я, когда кучин, гордо подняв пушистый хвост, удалился в ближайшие кусты.

— Сказал, что вы — отличная пара, — улыбнулась Кэссария и посмотрела на меня с такой теплотой, что мне стало неловко. — Я тоже так считаю.

Драгхл, вот только сводницы в лице бывшей Дориана мне не хватало! Смутившись, скользнула быстрым взглядом в сторону дракона: тот тоже выглядел сбитым с толка. А еще, как мне показалось, ему не понравилось, что Кэсс записала нас в пару.

На этот раз от неловкой паузы нас спас Фартэрион, жених Кэссарии. Подойдя к девушке, он приобнял ее и, поцеловав в висок, с улыбкой проговорил:

— Дорогая, нам пора.

Кэсс виновато улыбнулась мне и поспешила за блондинчиком куда-то в середину шатра. Мы остались с Дорианом вдвоем. Наконец.

— Кхм, — неловко кашлянула я, переминаясь с ноги на ногу. — Ты как?

— В смысле? — удивился Дор. — Все хорошо. Ты не ушиблась?

— Нет, — я нервно улыбнулась. — Ты же смягчил падение...

— Да, смягчил, — дракон на меня снова внимательно посмотрел и вдруг совершенно искренне улыбнулся. — Феерическое получилось представление королю.

— О чем ты? — ничего не понимая, спросила я.

— Он все видел, Миль, — с готовностью пояснил Дориан. — Просто не захотел тебя смущать и ушел, словно его здесь и не было.

Драгхл! Умудриться настолько опозориться перед Его Величеством!

— Глядя на тебя, уже жалею, что рассказал об этом, — улыбка на лице дракона погасла. — Миль, король не бесчувственная статуя. Он умеет сопереживать и, что самое главное, не доставлять своим подданным лишних неудобств своим присутствием. Поэтому его сложно поймать на любом мероприятии, проходящем вне стен дворца — король постоянно передвигается с места на место, чтобы остальные гости могли чувствовать себя свободно.

— А еще это прекрасный способ нечаянно услышать искренние мысли подданных, — добавила я.

— Никто не совершенен, — усмехнулся Дориан и, подставив мне локоть, добавил: — Пойдем, сейчас все начнется.

Мы поспешили к основной части гостей, которые уже выстроились в плотные ряды, один за другим.

Дориан уверенно вел меня вперед, пока мы не оказались с краю первого ряда. А после мы замерли, наблюдая за красивым обрядом обручения.

На небольшом помосте, окруженном цветочными композициями, стояла маленькая трибуна, у которой расположился служитель церкви в белой с золотым мантии.

Невеста и жених подошли к трибуне, прямо под большую цветочную арку, с которой вниз, подобно хрустальному дождю, стекали блестящие капельки заледеневшей воды. Сами же цветы были алого с оранжевыми всполохами цвета, очевидно, намекая на причастность невесты к огненной магии. Вообще все украшения были выполнены в двух оттенках: голубого льда и алого пламени.

И выглядело это невероятно красиво!

Невольно подумала, что, вздумай Дориан сделать мне предложение, мы бы легко могли позаимствовать идею оформления торжества у Кэсс и Фартэриона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению