Переполох во дворце - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Цыбанова cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переполох во дворце | Автор книги - Надежда Цыбанова

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— И все? — шокировано уточнил принц.

— Зря вы недооцениваете Альберта. С ним в комплекте идет Бадди. — Судя по круглившимся глазам, проблемы с чувством юмора — это у них семейное. — Гахварские рудники, — нехотя сознавалась я. Это то, что оставил мне далеко не любимый муж после своевременной кончины. Точнее я сама заработала их.

Я со всей серьезностью заявляла, что в свое время обошлась казне дешевле сестры. Когда отец объявил смотрины, он не ожидал такого наплыва жадных стариков. Отдавать двадцатилетнюю дочь замуж за кандидата, который старше даже его, да еще и выплачивать бешеные суммы за это, он отказался. Правда, был один принц. Три года человеку исполнилось на тот момент. Но отец посчитал, что внуков он может просто не дождаться. И король решил немножко отступить от традиций. Лорд Хайтье занимал высокое положение в Ателле и имел десяток коннозаводческих ферм. А еще был хорош собой, очарователен и обходителен. До сих пор стыдно, но я влюбилась практически с первого взгляда. Он так куртуазно ухаживал, сыпал комплиментами. После огромного количество времени, проведенного в окружении бравый и не очень вояк, способных заставить покраснеть и деревяшку, он мне казался настоящим воплощением мечты. И даже не стал требовать огромное приданое. Всего-то ренту за Гахварские рудники — старые и заброшенные. Это уже потом мы узнали, что в них и собиралось подполье. Но после смерти гада, мне как наследнице и перешла рента.

— Да? — задумчиво протянул Сай. — Ну, можно и их…, - но быстро заткнулся под моим добрейшим взглядом душевного мясника. Вроде, как и туши с удара разрубает, но и цветочки в поле собирать любит. Псих, в общем.

Днем на кладбище было очень печально. Ветер гонял обрывки лент и лепестки высохших цветов прямо по мощеным дорожкам. Забулдыги распивали что-то мутное на чьей-то могиле и спорили о жизни и смерти. Вороны презрительно разглядывали редких заглянувших к родственникам людей.

— А тут лежит профессор Уйнер, — вещал хорошо поставленным голосом Сай, распугивая всех любопытных. — Мерзкий старикашка. Он меня трижды валил на экзамене по языковеденью. Акцент провинциальный ему не нравился. Обратите внимание на ту могилку с плачущей девушкой. Там покоится леди Нотнот. Она была настолько толстой, что гроб с ней тащили волоком по земле сразу восемь рабочих. Вон грубая плита без опознавательных знаков. Пристанище живучего Эдди. Говорят его пять раз откачивали лекари после инфаркта. А в шестой — он даже пришел в себя уже в морге. Сел и отправил на тот свет могильщика, заглянувшего на огонек. Его, когда закапывали, гроб проверяли каждую минуту на всякий случай.

— Кхм, — не выдержала я, — Сай, несколько пугает ваша осведомленность местным контингентом.

Принц сбился с шага и обиженно посмотрел на меня:

— Я готовился вообще-то.

Позади нас гоготнул Альберт

— Вы молодец, — нашла я в себе силы похвалить и не заржать. Исполнительный юноша, однако.

— Пришли, — недовольно проворчал Сай, прекрасно демонстрируя семейную черту.

Мы остановились перед гранитным монументальным сооружением, чтобы королевские персоны, приходящие навестить почивших родственников, не толкались локтями и не пригибали головы. Снизу мох уже начал атаку на стену и грозился разрастись до уровня пояса.

Арочную крышу венчала массивная корона из гипса, местами потрескавшаяся от солнца и дождей.

— Кстати, — я незаметно передернула плечами. Атмосфера так себе. Только густого тумана и скрипа петель не хватает для ее полноты. — А почему здесь, а не на территории дворца?

— Прадед хотел быть поближе к народу, — с серьезной миной ответил Сай.

Я так поняла — нормальный представителей рода Мор в природе не водится.

Навесной амбарный замок на кованой решетке с завитушками смотрелся несколько не к месту.

— Были прецеденты осквернения? — уточнила я, пока принц возился с ключом.

— Как можно! — возмутился юноша. — Но парочку забулдыг пришлось прогнать.

Мы спустились вниз по крутым каменным ступеням. В нос ударил запах запустения и спертости. Ледяной воздух обвил лодыжки и скользнул вверх по ногам. Альберт поджог маслянистую лампу, подвешенную к потолку в углу, которая тут же начала дико чадить.

Весьма просторное помещение с пятью саркофагами.

— Это прадед и прабабка, — представил нам родственников Сай. — Там мои родители, — он указал на следующую пару. — А это Мирэль. Бывшая жена брата. — Ее вечное пристанище стояло особняком в самом углу склепа. — Так что мы ищем?

Мы с Алом переглянулись.

— Пыли-то почти нет, — заметил мой оруженосец. — Как часто здесь убирают?

— Понятия не имею, — почесал затылок Его Высочество. — По праздникам уж точно. А так…

Я прошлась вдоль усыпальниц старшей четы. Плиты хоть и в мелких морщинках от времени, но отколотых краев нет. С родителями также. Не заметно, чтобы саркофаги пытались открывать. Но больше мест для посланий и прочих агентурных заморочек здесь просто нет.

— А чего ее отселили от других членов семьи? — я добралась до гроба Мирэль.

— Тут такое дело…, - неожиданно замялся Сайджел. — Это решение брата.

— Занятно, — я снова переглянулась с Алом. Наше общение часто проходило на интуитивном уровне. — Человек, который сделал алтарь из целой комнаты, так непочтительно отнесся к телу жены? А почему в замке не видно ни одного ее портрета? — не буду же палиться и рассказывать о моем осквернении сокровенного уголка для уединения монарха.

Принц втянул голову и буркнул тихо (в условиях склепа практически крикнул):

— Брат приказал все убрать, чтобы глаза не мозолили. Можно подумать, вы единственная счастливая вдова. Тьфу ты, ну вы поняли.

— Я смотрю, Его Величество и на граните сэкономил, — мои пальцы пробежались по краю саркофага. — Альберт.

— Что вы делаете?! — возмутился Сай. — Это вандализм!

— Ничего подобного, — пропыхтел Ал, налегая на крышку гроба. — Это работа по предотвращению переворота. Духи нас простят.

С диким скрежетом она наконец-то поддалась.

— Или не простят, — я выудила горсть монет, а следом за ними и ожерелье из сапфиров. — Или не духи. Не думаю, что Най стал бы столько всего хоронить вместе с женой.

Истлевшее тельце буквально утопала в блеске золота. Ничего себе сейф.

— Это же из сокровищницы! — Сай с воплем вытащил небольшую палку с огромным рубином в виде набалдашника.

Альберт подцепил листок, придавленный внушительным бруском серебра, и аккуратно развернул его:

— А это у нас что? Перечень наворованного?

— Какой педант, — восхитилась я. — Еще и переписал все, чтобы не потерялось по дороге.

Сай заглянул через плечо оруженосца. Для этого ему пришлось встать на носочки. Ал краем глаза заметил юношу и присел, согнув ноги в коленях. А проще было список отдать. Но легкие пути не для нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению