Лицо из снов - читать онлайн книгу. Автор: Линда Ховард cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лицо из снов | Автор книги - Линда Ховард

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно


Марли рывком открыла входную дверь после того, как в нее постучали в пятый раз. Она заслонила собой проход, всем своим видом показывая, что не собирается впускать его в дом.

— Сейчас уже половина одиннадцатого вечера, детектив, — холодно проговорила она. — Если у вас есть ордер — милости просим. Если нет — катитесь.

— Ясно, — беззаботно ответил Дейн и вошел в дом.

Она, никак не ожидая от него этого маневра, инстинктивно подалась назад, уступая ему дорогу. Спохватилась, да поздно было: схватилась снова за дверь, но он уже переступил порог.

Не спуская с нее глаз, он аккуратно прикрыл за собой дверь. На ней были тапочки, гольфы и тонкая безрукавка, которая плотно облегала ее груди, не скованные бюстгальтером. «Красивая грудь», — подметил он, даже не пытаясь отвести взгляд. Грудь у Марли была высокая, остренькая, маленькие темные соски выпирали под тонкой тканью.

У Дейна пересохло во рту, он почувствовал усиливающееся напряжение в брюках. Последнее происходило с ним всегда, когда он оказывался в ее обществе. Идя к ней, он уже предчувствовал эту реакцию, предвкушал ее, радовался ей.

Небрежность ее одеяния поразила его. Только сейчас, в сравнении, он понял, насколько чопорной была та маска, в которой она появлялась на людях. А за этим фасадом скрывалась женщина со свойственной ей природной чувственностью, от которой у него перехватывало дыхание. «Как ловко она обычно прячет свою сущность!»— изумился он про себя. Ему пришло в голову, что он, наверное — и слава Богу, — единственный мужчина, которому удалось застать ее врасплох.

У Марли имелось много уровней защиты, и она была твердо настроена не снимать их ни перед кем. От того испепеляющего взгляда, который она метнула в сторону детектива, у него, по идее, должна была сморщиться кожа. Чисто интуитивно он осознал, что ее внешняя враждебность — это всего лишь способ скрыть внутреннюю уязвимость. Раньше она злилась на его подозрительность, обижалась на допросы, но теперь для нее страшнее всего было то, что он застал ее неподготовленнной, не успевшей закрыться своей искусственной маской.

Нет, терпением тут ничего не добьешься. Она привыкла прятаться, защищать себя от внешнего мира. Ему придется взломать ее оборону, заставить ее освободить подступы к себе. Размышляя над этим, Дейн чувствовал, как бьется кровь в висках.

Он нарочито открыто стал разглядывать ее. Ее блестящие темные волосы свободно спадали на плечи. Ему это нравилось. Ее обнаженные ноги… На него накатил очередной приступ страсти. Черт возьми, что за ножки! И какие соблазнительные груди! Прямо слюнки текут… Все, хватит! Он не намерен был больше ни минуты скрывать своих желаний. Пора ей начать привыкать к мысли, что он ее хочет.

Под его взглядом, который уперся ей в грудь, Марли рассердилась и одновременно залилась краской. Прежде чем заговорить, она скрестила руки на груди, чтобы заслониться от похотливого взгляда детектива.

— Если вы вломились ко мне без какой-нибудь уважительной причины, я буду на вас жаловаться, — предупредила она.

Его взгляд переместился с груди выше.

— Я побывал в Боулдере, — вдруг сообщил Дейн. — Вернулся всего час назад. — Он сделал паузу, пытаясь заметить хоть тень реакции. Внешне она не изменилась, но к тому времени он уже научился читать в ее глазах, а она не научилась маскировать свои взгляды. — Встречался и разговаривал с доктором Ивслом.

Зрачки ее расширились, и в глазах высветилась досада, которую ничем нельзя было скрыть. Приняв еще более напряженную позу и смерив Дейна яростным взглядом, она отчеканила:

— Ну и что?

Он подошел к ней ближе. Настолько, чтобы она ощутила исходящее от его тела тепло и испугалась его массы — нарочно выбранная тактика, которую он опробовал при первом допросе Марли в кабинете Боннеса. Но теперь Дейн думал уже о другом. Разговор с ней был, конечно, важен, но за внешним фасадом Дейна скрывалось желание, и настолько сильное, что оно не могло не передаться Марли. Дейн хотел, чтобы она наконец увидела в нем мужчину.

Его близость произвела на нее сильнейшее впечатление. Он заметил, как девушка затрепетала, как у нее на щеках выступил неожиданный румянец, как в тревоге сверкнули ее глаза.

Взяв себя в руки, она не отступила назад, наоборот, словно превратилась в статую. И только ноздри затрепетали, улавливая жар, исходивший от его тела.

Ее собственный женский аромат обволакивал его, возбуждая еще больше. Это был тонкий и чистый аромат мыла — видимо, она недавно вышла из душа, — слившийся с теплым и сладким ароматом женщины. Ему захотелось вдруг склонить голову и уткнуться лицом в ее шею, проследить за этим едва уловимым ароматом вплоть до его источника, исследуя все потайные местечки, откуда он мог исходить…

Позже. Сейчас не время.

— Добрый доктор пожелал рассказать мне много интересного, — негромко проговорил он и начал медленно огибать ее по кругу, слегка касаясь то бедром, то плечом. Эти легкие касания щекотали его до предела натянутые нервы, словно разряды электричества. Жеребец, обхаживающий кобылицу для того, чтобы дать ей привыкнуть к нему, к его прикосновениям и запаху. — Сказал, что вы настоящий уникум в области парапсихологии.

Она поджала губы. Теперь Марли уже окончательно взяла себя в руки и даже не смотрела на него, когда он стал отмерять вокруг нее второй круг, она игнорировала легкие касания его руки, грудной клетки или бедра.

— В которую вы, конечно, не верите.

— Верно, — солгал он. Дейн не хотел пока говорить ей о том, что прошел в этом вопросе серьезную эволюцию и теперь уже почти поверил. Ему нужна была ее реакция и как можно более яркая. А этого он мог добиться от Марли, только хорошенько рассердив ее. — Если вы не докажете мне обратное. Почему бы вам не попытаться? Ну, давайте же, Марли! Вперед! Может, для начала прочтете мои мысли, а?

Медленно, медленно, вокруг нее, вокруг… Не давать ей отвлечься от его тепла и его прикосновений.

— Трудно прочитать то, чего не существует в природе.

— Остроумно, но ничего не доказывает. — Он говорил тихо, почти воркующе. — Сделайте так, чтобы я поверил!

— Я не занимаюсь салонными фокусами! — горячо воскликнула она. Ему-таки удалось ее завести. Отражая натиск его тела, она уже чувствовала, что изнемогает. Нервы были как туго натянутые струны. И с каждой минутой натягивались все туже.

— То есть вы даже не можете доказать свою невиновность и непричастность к убийству? — проговорил Дейн, решив спровоцировать ее еще больше. — Мы с вами не на увеселительной вечеринке, милая моя.

Подбородок ее вздернулся, темные волосы прокатились волной, и Марли метнула на него свой самый страшный взгляд. Зрачки ее теперь сузились, как у кошки.

— У меня когда-то был дар, с помощью которого я могла бы превратить вас в жабу, — отчеканивая каждое слово, сказала она. Потом повела плечами. — Но он пропал.

Дейн расхохотался, чем несказанно удивил ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению