Попаданка с прицепом - читать онлайн книгу. Автор: Кира Фарди cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка с прицепом | Автор книги - Кира Фарди

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Ты издеваешься сейчас?

— Ага. Виолетта, напряги мозги! Я сейчас твои глаза и уши.

Но голова у меня была, кажется, в отключке. Я, упрямо не обращая внимания на его слова, подошла ближе и подставила ухо к замочной скважине — ничего. Тогда попыталась посмотреть глазом — чернота.

— Зря стараешься, — подбежал кот. — Стены такой толщины, что все равно ничего не услышишь, а в замке торчит амбарный ключ.

— А ты откуда знаешь? — я подозрительно посмотрела на кота.

Мне было странно разговаривать со Стейком. Наш диалог слишком походил на бред сумасшедшего, но и выбирать не приходилось: или общаться с котом, или с неизвестными людьми, речь которых я совершено не понимала.

— Видел, конечно. Я же за тобой бежал. Устроила мне гонку по пересеченной местности, — проворчал кот.

— Значит, ты знаешь, где мы сейчас находимся?

— Ну, примерно. Это маленький замок на краю утеса. Прости, но по-маленькому ты сейчас сделала прямо в ущелье.

— Как? — я пораженно посмотрела в сторону угла.

— Вот так.

Я села на скамейку. Услышанное надо было обдумать. Стейк мне не мешал. Он устроился на полу и смотрел на меня, ожидая, пока я приду в себя.

— А через ту дырку сбежать нельзя?

— Как? — голос в моей голове зазвенел от удивления. — Ты хочешь протиснуться в вонючую щель и спрыгнуть с большой высоты?

— Да, тормознула, прости. Это самоубийство. Но что-то же делать надо!

— Смирись. Тебе никто пока не причиняет вреда.

— Ты думаешь7 Стоп! — я подозрительно уставилась на хитрого зверя. — А почему ты молчал раньше? И на берегу не предупредил об опасности? Это я из-за тебя попала в переплет.

— Женщина, ты попала в неприятности по своей глупости, — важно ответил кот и стал умываться лапкой. — Я тебе намекал, куда надо бежать.

— А я намеки котов не понимаю. Раз мог мысли телепортировать, значит, надо было предупредить. Мы боролись с хищными листьями, — кот при этих словах хмыкнул, но я не обратила внимания, — шли через опасный лес, а ты молчал.

Я возмущенно зашагала по полу и подошла к стене, где было светлее.

— Ладно, не обижайся, — Стейк подбежал ко мне и мазнул хвостом по ногам. — Я тогда еще не мог передавать мысли. Эта способность включается не сразу.

— Приехали! — я остановилась и присела на скамейку. — То есть, ты знаешь, как это чудо происходит?

— Конечно. Перемещение из мира в мир отключает временно способности.

— Во дела! — покачала я головой. — Значит, ты не первый раз туда-сюда бегаешь?

— Второй, — важно ответил кот. — К вам котенком перебрался, а потом застрял: переход закрылся. Представляешь, какой я пережил шок, когда понял, что остался надолго в твоей квартире!

— Погоди-погоди! — я начала что-то соображать. — Получается, ты из этого мира?

— Ну, да. Получается…

Кот почувствовал в моих словах угрозу и на всякий случай отбежал подальше. А я действительно искала глазами веник или что-то похожее, чтобы разобраться с этим чертенком.

— То есть, сам захотел вернуться и меня прицепом притащил? Нет, погоди-ка, это ты у меня прицепом пошел. Фу, запуталась, кто кого, но, если бы я знала, куда попаду, ни за что не полезла бы тебя спасать, так и знай!

— Мне тоже сейчас тебя бросить? — Стейк важно задрал хвост и направился к стене.

— Э, ты куда? — я перекрыла мелкому чудовищу дорогу. — А я? Котик, миленький, мы вместе попали в передрягу, вместе и выбираться будем.

— Ну, я всего лишь вернулся домой, — задрал голову кот. — Это у тебя, Виолетта, проблема.

— И что мне теперь делать? Черт дернул меня залезть в этот мусорный бак! Когда этот проход снова откроется?

— Не знаю. Сколько я у тебя жил?

— Полгода.

— Вот полгода и надо опять подождать.

— С ума сошел? Я же здесь не выживу!

— Не бойся, женщина! А я на что?

За дверью что-то брякнуло, потом раздались шаги и голоса. Я заметалась в поисках укрытия. Кот тоже взлетел по стене на подоконник и приготовился спрыгнуть наружу. И тут я сообразила и зашипела:

— Ты куда? Помоги! Ты же можешь переводить их речь.

— А если меня поймают?

— В этом мире все животные — телепаты?

— Нет, конечно! Такой умный, как я, только один. Мой хозяин, наверное, плакал, когда меня потерял.

Да, самомнение у Стейка зашкаливало, но мне было все равно. Кот — самое родное и близкое существо, и расстаться с ним я не могла.

— Ты же и мои мысли читать можешь?

— Да.

— Хорошо.

Дверь распахнулась, и на пороге показался красивый господин и две женщины: молодая и пожилая. Обе в длинных широких платьях, повязанных передниками, и в белоснежных чепцах, украшенных кружевом.

Следом на ними слуги внесли деревянную кадку и стали наливать в нее воду. Хозяин что-то гортанно приказал, и высокая девушка осторожно подошла ко мне. она остановилась поодаль и наклонила голову, разглядывая меня. На ее живом лице читались все чувства: от испуга, до удивления.

— Хек! — рявкнул хозяин.

Девушка подскочила и кинулась ко мне. Я невольно отступила, но она показала на куртку.

— Стейк, — крикнула я мысленно, не разжимая губ, — что она хочет?

— Ты должна раздеться.

— Зачем?

— Они тебя приготовились купать. Воняешь, мать, помойкой.

— Все выветрилось, — я покосилась наверх, стараясь не выдать себя. — Я должна раздеться при мужике?

— Не нервничай. Они расположены к тебе хорошо. Продать, наверное, хотят.

— Что? — завопила я во весь голос.

Люди вздрогнули. Девушка, стоявшая рядом, кинулась к своей пожилой товарке и спряталась за ее спину. Красавец господин что-то рявкнул. Я зажала воротник куртки и бросилась к свободному выходу. Никто и опомниться не успел, как я выскочила во двор и замерла: он был полон вооруженными людьми. Они выхватили мечи и наставили их на меня. От страха я закрылась ладонями.

И тут…

— Ох! Всеведа!

Единый выдох пронесся над моей головой. Я услышала бряцанье оружия о камни, стук и осторожно открыла глаза: все люди стояли передо мной на коленях.


Глава 8

Стрела вылетела из лука и, дрожа в рассветном тумане, отправилась вдаль. Вот она с тонким треньканьем пискнула по воздуху и врезалась точно в середину другой стрелы, уже впившейся в центр мишени. Она расщепила ее напополам и замерла, гордо покачиваясь оперением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению