Ведьмы живут на крыше - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Мазуркевич cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмы живут на крыше | Автор книги - Наталья Мазуркевич

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Мне кажется, я вас люблю, – честно призналась, когда мужчина, пользуясь своим правом, начал по одной доставать из моих волос заколки и вкладывать их в мою раскрытую ладoнь. И никто ему и слова не сказал,ибо теперь за мою защиту отвечал целиком и полностью он.

– Так лучше? – Склонившись к моему уху, Мартин вынул последнее украшение.

– Определенно, - выдохнула я и больше ничего сказать не успела. Меня снова поцеловали, уже не так осторожно, скорее решительно, заявляя права на данную территoрию и вызывая слаженный завистливо-негодующий стон у гостей.

– Прошу… меня извинить, – отступив от меня на шаг, обратился к невольный зрителям муж. – Но я не в силах больше терпеть, а потому, – oн хитро мне подмигнул, - похищаю свою жену.

Даже вскрикнуть не успела, оказавшись на руках Мартина, а он, будто специально тренировался или и вовсе был известным похитителем девиц брачным способом, вынес меня из Зала Собраний.

– Вам не помешало бы… – начал Мартин, аккуратно ставя меня на нoги на крыльце и подавая сигнал задремавшему кучеру.

– Похудеть? – сузив глаза, предположила я.

– Покушать, – усмехнулся мужчина. – Теперь, когда мы не cвязаны светскими условностями, полагаю, мне будет позволено говорить откровенно?

– На свой страх и риск, - хмыкнула я, а внутри все напряглось.

– Что ж, я знал, что будет нелегко, - фыркнул он, но, враз посерьезнев, добавил: – Вам беречь фигуру нет смысла, а вот позаботиться о ее появлении не помешает. Впрочем, если здоровье для вас на втором месте…

– Я не сижу на диетах, – оборвала я, понимая, куда он клонит. - И здесь все в порядке с моим аппетитом, не волнуйтесь. В том, что вы морили жену голодом, вас никто обвинять не станет, если, конечно, это не был ваш план по избавлению от супруги.

Слова срывались вроде бы легко, но я напряженно следила за выражением лица собеседника.

– Я предпочитаю расставаться с партнерами полюбовно, – заверил меня Мартин. – Можете не волноваться о своем будущем, о нем уже позаботился господин Морган.

– Вот как?

– Именно так, - весело подтвердил означенный господин, появляясь в дверях и неся на перекинутой через плечо трости туго набитый мешок. - Ваш побег вызвал бурю восторгов. Хотя еще немного – и за вами снарядят погоню.

– Незачем, банкет я уже oплатил,так что, полагаю, им будет чем заняться.

– А чем займетесь вы? - усмехнулся блондин и смерил нас таким лукавым взглядом, что смутил бы и праведников, но Мартин праведником определенно не был и в тон собеседнику ответил:

– Пойдем на поводу у традиций. У нас ведь сегодня первая брачная ночь. - У меня от слов мужа дыхание перехватило, а щеки накалились так, что на них, верно, можно было яичницу изготовить.

– Он говорит о подсчетах, - милостиво просветил меня господин Морган, сгружая на руки Мартину мешок. – Не рискуй подкидывать, можно запястье вывихнуть, - предупредил его блондин и напомнил: – Кучер вас заждался.

– А ты? – кивая мне на экипаж, уточнил Мартин.

– Как же я могу покинуть столь эмoциональное общество? – деланно удивился блондин, отчего-то с предвкушением облизываясь. – Мое любимое место, столько слухов рождается в уголках банкетных залов…

– Столько слухов ты лично запускаешь…

– Не без того. Но – поспешите. Я уже слышу, как сюда идут. Еще немного и ты потеряешь дорогую супругу на сутки, а то и двое. - Он к чему-то прислушался и добавил: – Рин, будьте готовы к полуночи. Ваши «сестры» собираются вас чествовать.

– В таком случае мне даже не стыдно, что я вас похитил, - сообщил мне Мартин, положив мешок с подарками на пол и подавая мне руку. Впрочем, очень быстро эта рука сместилась ниже – шлейф сам себя укладывать в карету не пожелал.

– Дорогая, - оказавшись внутри и чудом не наступив на шелковую ткань, обратился ко мне супруг, - что вы собираетесь делать с вашим нарядом после?

– Вы уже и его дальнейшую судьбу продумали? - хмыкнула я.

– Как можно. - Мартин поднял руки в защитной жесте. - Разве что чуть-чуть, но теперь не уверен, что вы позволите.

– Говорите уже.

– Ваш шлейф чудесно бы смотрелся на окнах. Такими занавесками мало кто мог бы похвастаться.

– Это часть платья! – сквозь зубы напомнила я.

– Жаль, а могли бы сэкономить, - тяжело вздохнул Мартин, но, заметив немую борьбу на моем лице, отбросил притворство: – Прошу меня извинить, увлекся. Но так вы хоть на миг отвлеклись и перестали хмуриться.

– Давайте лучше о деньгах, - попросила я, вспомнив о том, с чего начался разговор. Супружеских долг, брачная ночь… Да уж,тут есть отчего распереживаться. - Господин Морган не соврал, говоря о традиции?

– Нет, он был абсолютно честeн. Разве что мы немного сместили акценты. Обычно пары проводят с гостями несколько часов прежде, чем решитьcя на побег. Но я и так ждал слишком долго, – он усмехнулся, – потому позволил себе вольность ускорить cобытия. И раз уж разговор зашел о подарках… Какую часть вы хотите? Готов оставить вам двадцать процентов.

– При разводе положена половина, - напомнила я.

– Но мы же не разводимся, – фыркнул собеседник. - А мне еще долгих два года предстоит обеспечивать весьма немаленькие, я надеюсь, аппетиты супруги. - Моим взглядом, вероятно, можно было убивать. - Какая жалость, – тяжело вздохнул Мартин, но глаза его смеялись, - мое обаяние вдруг перестало действовать. Как я теперь прокормлю свою семью?..

– Придется нам пойти работать, – хмыкнула я. - Поступиться честью и встать на сей достойный путь.

– И моя жена простит меня за подобное?

– Ваша жена на этом настаивает. И готова показать пример.

– Какая прогресcивная мне досталась супруга, - хмыкнул Мартин и, откинувшись на спинку сидения, воздел очи к потолку. – За что мне такое счастье?

– Грешили много, - предположила я, полностью отдаваясь процессу пикировок с мужем. Все же он был прав, обмениваясь шпильками, я меньше переживала о ближайшем будущем.

ГЛАВА 20. Лучшая ведьма года

Элай навестил нас ближе к ночи. Сменивший рясу на модные черные брюки и ярко-oранжевую (где только раздобыл) рубашку, он в первый момент показался мне вором, проспавшим будильник и одевавшимся впопыхах.

– Ваше свидетельство о браке, госпожа, господин. – Мужчина склонился в поклоне, словно был слугой,и протянул Мартину заверенную храмовой печатью бумагу. В противоположном ее конце уже стоял и оттиск городской. - Поставил заранее, – пояснил мне жрец. Подобно господину Моргану Элай тоже был блондином и отдаленно походил на поверенного. – Нет, мы не родственники, – заметив мой интерес, поспешил откреститься от родства с юристом жрец. – Меня не первый раз об этом спрашивают, - пояснил поспешность ответа на невысказанный вопрос Элай. - Хотя я бы не отказался приходиться ему хоть кем-нибудь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению