Жемчужина Шелтора - читать онлайн книгу. Автор: Кира Полынь cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчужина Шелтора | Автор книги - Кира Полынь

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Тем, что я вторая жена. Пожалуй, это самое удивительное обстоятельство, о котором я узнала не более минуты назад.

— Вы не знали? — Он даже чуть затормозил, сбиваясь с ритма.

— Нет. Я вообще ничего не знала. Только то, что ярл это ярл. Не более.

— Мне жаль.

— Не стоит. Боюсь, могут быть открытия и похуже.

Мы танцевали не прерывая взгляда, как того требует танец, и мне с каждой секундой казалось, что капитан придает этому большее значение и чтобы отвлечь его от своей неловкости, я спросила:

— Капитан, как много здесь теплых дней?

— Немного. — Улыбнулся мужчина. — Не более тридцати. Сейчас самое холодное время, Бланш. — Мое имя он уже прошептал, вставая с краю и предлагая свой локоть. — Девушки никогда не звали меня «капитаном».

— Почему?

— У нас не принято обращаться к человеку по его профессии.

— Простите.

— Не стоит извиняться. Мне даже было приятно. Что может быть прекраснее, чем красивая девушка, называющая тебя капитаном? — Он почти рассмеялся, продолжая подпрыгивать в танце.

— Я могу задать вам личный вопрос?

— Все что угодно. — Просто ответил он и чуть кивнул, разрешая мне продолжить.

— На островах живут только люди?

— Нет, почему вы так решили? — Удивился Ирлинг.

— Я… Я не вижу магию, поэтому предположила самое очевидное.

— Действительно. — Вновь улыбнулся мужчина. — На островах очень много смесков, с очень разбавленной кровью. Магией пользуются, но чаще всего, если это не относиться к ремеслу, о ней практически забывают.

— А вы?

— Я моряк. Это мое ремесло. И магия дриад мне вряд ли в этом поможет. — На лице капитана была самая доброжелательная улыбка, словно я ребенок, которого ему приходиться вести за руку, но при этом он испытывает невероятное удовольствие. Тогда нужно этим воспользоваться.

— Капитан, а ярл? Он маг?

Ирлинг нахмурился на секунду, отводя от меня глаза:

— Да, ярл действительно имеет в роду магов, но он уже много лет не пользуется своим даром.

— Каким? — Не удержалась я.

— Нам пора возвращаться. — Прервал меня мужчина и повел к мое месту.

В тот вечер на танец меня больше не приглашали, и я просидела в своем кресле все оставшееся время. Люди вокруг веселились, а мне было до боли тоскливо, изнывая словно стая голодных волков, воющих от голода в пустом брюхе. Ярл иногда говорил со своей женой, но так тихо, что слов не разобрать. Я видела каждый ее взгляд в его сторону. Горячий, пламенный. Она всеми силами пыталась затянуть его в омут своего внимания, очаровать, заворожить. Я была ей не конкурентка. Про меня благополучно забыли и не могу сказать, что я была этому не рада. В мою сторону он не смотрел, словно избегая.

Уже к тому моменту, когда ночь опустилась на остов, ярл хлопнул в ладоши, привлекая внимание, и я невольно вздрогнула.

— Друзья! Благодарю каждого, кто пришел на мою помолвку. Свадьба состоится завтра! И да услышат о нашей радости боги! — Все одобрительно загалдели, поднимая в воздух полные кружки. — Мы вас покинем.

За моей спиной вновь появилась Шарлот, которую я за весь вечер не видела и наклонилась, зашептав:

— Я провожу вас в ваши покои. Пойдемте, кина.

Ярл с супругой под руку поднялся и направился на выход. Я только краем глаза успела заметить, как сильно он сжал пальцы на ее лежащей на его локте руке. Шарлот повела меня следом, но за дверьми наши пути разошлись. Пара повернула налево, а мы направились направо.

— Устали? — Учтиво спросила служанка, как только супруги оказались на безопасном расстоянии.

— Немного. Как будет проходить свадьба?

— Сперва вы отправитесь на остров Морши, он не далеко, десяток минут на лодке. Так стоит небольшой храм. В нем вас встретит друид и обвенчает. После будет пир.

— Так просто?

— Да, кина. Если волнуетесь, я могу принести вам успокаивающий отвар.

— Спасибо, не нужно.

Девушка вернула меня в спальню, помогла справиться с завязками на спине, и, пожелав добрых снов, удалилась, вновь оставляя меня одну.

Зачем ярлу вторая жена? Еще и с другой земли.

Ощущение что меня надурили щекотало под кожей. Но как? Да и что я могу сделать в конце концов?

Этот вопрос не давал мне покоя и избавившись от платья, я сняла надоевший платок и отбросила его в сторону. Какая глупость напяливать на иноземку покрывало, пряча ее волосы. Без него меня видело много местных, и какой тогда в этом смысл? Разве что только дань традициям. Переодевшись в сорочку, я обнаружила все свои вещи в шкафу, бережно разложенные по полкам и определенно новые тапочки из валеной шерсти. Расчесывая волосы, я смотрела в маленькое окошко за тем как зажигаются огни на стенах замка. Он был большой, но не из-за количества комнат, а из-за их размера. Даже моя коморка отличалась очень высокими потолками, укрепленными деревянными подпорками из цельного бруса.

Стук в дверь прервал ход моих мыслей.

— Кина Бланш. Простите, что так вторгаюсь, но я хотел бы передать вам кое-что.

— Капитан? — Я открыла двери, накинув на плечи свою любимую накидку, закрывая грудь и голые руки.

Мужчина стоял очень близко к дверям и держал в руках небольшую шкатулку, украшенную выточенными в дереве узорами.

— Я не поздравил вас с помолвкой.

— Меня никто не поздравил. — Мягко улыбнулась я. — Не страшно.

— У меня для вас подарок. — Он протянул шкатулку мне и, дождавшись, пока я возьму ее в руки, сказал: — Эту вещь я купил на одном из островов, недалеко от Дарлинга. Там жил старик, который украшал древесину узорами. Тогда я не думал, зачем покупаю ее, но после встречи с вами, понял, что определенно для вас.

— Спасибо, капитан. Можете звать меня просто Бланш.

— Почту за честь. — Он замолчал, и позволил мне рассмотреть подарок. — Вы всегда можете называть меня Ирлинг. Но «капитан» мне все же нравится больше.

Его губы дрогнули в нервной усмешке, а я вернула глаза к подарку.

Шкатулка действительно была сделана мастерски. Все завитушки были гладкими и плавными, словно дерево само решило иметь такой узор. Они складывались в круг с ответвлениями в стороны, вплетаясь в металлические уголки крышки.

— Еще раз благодарю. Это действительно красивая вещь.

— Не красивее вас, Бланш. — Капитан сжимал кулаки, и о чем-то упорно думал, втягивая воздух через тонкие ноздри, и сверля меня серыми глазами.

Все же они не были такими же яркими как у ярла. Скорее светлыми, мягкими. Когда смотришь в такие глаза, невольно пропитываешься доверием к их обладателю. Только сейчас я обратила внимание на тонкие складки морщин, что украшали его щеки. Именно украшали, так как было видно, что они появились от того, что мужчина часто улыбался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению