Семь кедровых орешков. Смертница - читать онлайн книгу. Автор: Натали Палей cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь кедровых орешков. Смертница | Автор книги - Натали Палей

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Что мне сделать, чтобы ты простила меня? 

— Ты действительно этого хочешь? 

— Больше всего на свете!

— Тогда... м-м-м... пожалуй... сделай мне предложение сто раз и ни разу не повторись. На сотое предложение ты узнаешь, простила я тебя или нет. 

— Сто раз? — Эдвард понял, что ему уже не до смеха и он начинает закипать. Мадлен теперь выглядела собранной и серьезной. — Сто раз по-разному? — уточнил он.

— Тебя что-то смущает? — невинным взглядом посмотрела на него Фурия, и с тайным удовольствием отметила, как сузились серые глаза мужчины, а на лице «заиграли» желваки.

— Нет. Я в восторге от твоей идеи, — сухо ответил он. — Она... замечательная.

Мадлен неожиданно весело рассмеялась, а Эдвард заворожённо уставился на неё — давно он не слышал ее хрустальный переливчатый смех. Наверное, лет восемнадцать. 

Сердце болезненно сжалось — когда она смеялась, то становилась ещё красивее. В то же время Эдвард успокоился — смеётся, значит, пошутила. 

— Так и быть, — успокоившись, произнесла Мадлен. — Девяносто девять. Сегодняшнее предложение зачтено. 

Значит, не пошутила. 

— Ты невыносима! — резко заявил Данери.

— Третий раз! — парировала Мадлен.

— Не хочешь подышать свежим воздухом на балконе?

— Почему бы и нет? — согласилась Фурия и первая отправилась по направлению к двери. 

Мадлен была рада передышке. Насмехаться над Эдвардом Данери стоило ей значительных моральных усилий. 

Внешне она посмеивалась, а мысленно внимательно изучала этого нового для неё мужчину. И чем больше она смотрела на него, тем больше отмечала знакомые жесты, мимику, слова, и убеждалась, что она полюбила именно этого мужчину, пусть и с другим лицом. 

К удивлению молодой женщины, едва она ступила на балкон, как тут же оказалась в объятиях Данери, который крепко обнял ее за талию и властно привлёк к себе. 

— Первый раз, — прошептал он в губы Мадлен, наклонившись, — после разлуки я поцелую тебя в первый раз, потому что ждать больше не могу.

Застигнутая врасплох Фурия хотела возмутиться, но не успела, а потом уже не захотела, поняв, что от счастья пол уходит из-под ног. Она предполагала, что Эдвард начнёт приставать к ней на балконе, уж больно горящими взглядами награждал, и была уверена, что сможет дать  достойный отпор, но сейчас Мадлен беспомощно вцепилась в лацканы его сюртука, подалась вперёд и с тайным наслаждением позволила себя целовать, — она так соскучилась по его поцелуям. 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Сейчас она разрешит себя поцеловать, а потом выскажет этому наглецу все, что думает о его нахальном поведении. 

Только Эдвард Данери и целовался точно также, как она запомнила, как вспоминала бессонными ночами, как снилось ей годами, — умело, нежно, слегка покусывая губы и иногда передавая ей инициативу. От неожиданного открытия Мадлен совершенно потеряла голову и полностью растворилась в потрясающих ощущениях, которые с головой накрыли её.

Выходившие на балкон аристократы с удивлением и понимающими улыбками обходили мужчину и женщину, которые целовались посередине огромного балкона, никого не замечая вокруг.

А ещё они задавались вопросом — «снежная королева» Фурия Мадлен Роннигус наконец-то растаяла и сняла свой траур? 

Что это? Любовь с первого взгляда? 

Ведь Эдвард Данери объявился совсем недавно, неожиданно волшебным образом воскреснув из мертвых. А до этого момента их никогда вместе не замечали, ведь прекрасная Фурия была помолвлена с другим мужчиной, трагично погибшим.

Глава 43

Бердайн Огдэн, как и остальные главы небольших соседних с Ровенией государств, сидела за одним столом с императором Ровении и его семьей. Прошла уже половина торжественного вечера, и Верховная Фурия решила, что пора. 

Пора поговорить с принцем Оливаром по душам и расставить все точки.

— Ваше высочество, — ровным голосом обратилась Бердайн к принцу. — Окажите старой знакомой честь и поговорите тет-а-тет по некоторым вопросам?

Бердайн поймала мгновенный пронзительный  взгляд Оксии Варниус и мило ей улыбнулась. Неугомонная женщина — все-то ей надо и все интересно.

Принц, конечно, прилюдно не смог отказать королеве другого государства и встал из-за стола. У него был очень спокойный и расслабленный вид, хотя он не мог не догадываться, о чем пойдет речь. А вот вдовствующая императрица понятия не имела, о чем пойдет разговор, и ей стало очень интересно. 

— Пойдёмте в кабинет сына, ваше величество, — вежливо произнёс Оливар. — Там нам никто не помешает.

Через пять минут Оксия также поднялась из-за стола. Дворец внука она знала, как свои пять пальцев, поэтому быстро сориентировалась, куда отправились сын с Верховной Фурией. 

Старая интриганка заняла небольшой тайный кабинет рядом, из которого отлично прослушивались все разговоры из официального кабинета. 

***

— Вы, вероятно, догадываетесь, о чем пойдет речь? — Бердайн не стала ходить вокруг да около.

— Без сомнений, ваше величество. Опережая ваши вопросы, скажу, что ваша внучка в тот день оказалась не в то время и не в том месте, — спокойно ответил принц. — Она  не была мне нужна. Скажу более, я испытываю искреннее уважение и восхищение к ней.

Верховная поняла, что принц говорит правду, чем очень озадачилась. 

— Поэтому вы держали её в  темнице в амагических браслетах и не кормили?

В соседнем кабинете Оксия Варниус испытала шок. Ее мальчик способен на такое?! Что же сделала ему внучка этой дылды?!

Принц пожал плечами. 

Зная, где и что находится в кабинете сына, Оливар достал из стола сигару и спросил: 

— Вы не против?

— Нервы шалят?

— Есть немного,

— Курите, ваше высочество, — милостиво разрешила Бердайн. — И мне дайте, — удивила она принца.

Они расселись в кресла напротив друг друга и закурили сигары с явным наслаждением. 

— Вы удивили меня, — признался Оливар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению