Эксплеты. Совет Девяти - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фуллер cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксплеты. Совет Девяти | Автор книги - Ирина Фуллер

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Аккуратно приоткрыв дверь, она спрыгнула на землю – и тут же почувствовала, как кто-то обхватил ее сзади и зажал огромной рукой рот. Принцесса не успела издать и звука, и Даррит, даже если он еще был в сознании, не узнал бы, что ее поймали.

Перед девичьим лицом блеснул нож, и Омарейл только и успела, что всхлипнуть. В следующее мгновение держащий ее мужчина обмяк.

– Да ты сдурел! – раздался знакомый голос.

– У него был нож! – ответил ему другой, и Омарейл крутанулась, чтобы увидеть загорелое лицо, яркие голубые глаза и вихрь пшеничного цвета волос.

– Май! – воскликнула она, готовая кинуться к нему с объятиями.

– Погоди! – ответил он, широко улыбаясь.

И тут раздался звук упавшего на землю тяжелого предмета. Омарейл обернулась. Даррит стоял на кучерском месте и глядел вниз. Лицо его было грязным и немного в крови, волосы – взъерошенными, взгляд – диким. На земле лежал внушительных размеров мужчина. А у его головы гарцевал на лошади Пилигрим с окровавленным клинком в руках.

– Н-да, и это вся драка? – разочарованно протянул Май. – Я ожидал чего-нибудь более эпичного…

– Ты сам испортил дело, оглушив этого типа булыжником, – ответил ему Пилигрим, а затем спешился и подошел к бандиту, которого отправил на землю Даррит.

Нападавший застонал и попытался перевернуться, но Пилигрим надавил на его плечо своим мощным ботинком. Тот вскрикнул от боли, и через мгновение Омарейл увидела, что ткань его темной рубахи пропиталась кровью. Ранил бандита, должно быть, гвардеец.

– Жить будет, – констатировал тот.

Даррит тоже спрыгнул на землю и внимательно посмотрел на Пилигрима. Пару мгновений – и мужчины пожали руки. Затем Норт подошел к принцессе. Бегло оценив ее состояние, он перевел взгляд сначала на разбойника на земле, а затем – на Мая. И тоже протянул ему руку.

Молодой человек отбросил в сторону тяжеленный камень, что все еще был в его руках, и ответил на приветствие.

Затем Даррит присел к оглушенному Маем мужчине.

– Я боюсь, он мертв, – констатировал он почти через минуту.

Омарейл широко распахнула глаза и невольно склонилась к незнакомцу, надеясь увидеть доказательства того, что Норт ошибся.

– В каком смысле? – прохрипел Май, делая, напротив, пару шагов назад.

Сурово поджав губы, Пилигрим тоже провел осмотр. Сделав свои выводы, он просто глянул на Даррита и кивнул.

– Нужно придумать, куда деть тело, – произнес Норт, его голос звучал так сухо, будто обсуждали, где остановиться на ночь или что взять на ужин.

Омарейл же была в ужасе. Этот человек только что крепко держал ее за талию, а теперь лежит на земле без дыхания и сердцебиения. Никогда больше не встанет и не скажет и слова. Разве можно было в такое поверить?

Она перевела взгляд на Мая – тот был бледным и, не моргая, смотрел на убитого им мужчину.

– Я просто ударил его по голове… у него был нож… он собирался зарезать тебя… – бормотал он.

Омарейл подошла к нему и погладила по плечу.

– Это вышло случайно. Ты защищал меня.

– Неужели и правда, – выдохнул ее друг. – Я. Убил.

Норт и Пилигрим тем временем начали затаскивать труп в повозку.

– Вы что делаете? – воскликнула Омарейл. – Я с ним не поеду!

– По этой дороге часто ездят, – пропыхтел Даррит, пытаясь поднять свою ношу за ноги, пока Пилигрим втаскивал тело за плечи, – тут его деть некуда, степь. Нужно убрать поскорее, пока никто не увидел.

В этот момент все четверо услышали топот копыт. Они синхронно повернулись к источнику звука: второй бандит – тот, что с раной в плече, – стремительно удалялся от экипажа и своих несостоявшихся жертв на лошади Пилигрима.

Пилигрим и Даррит бросили труп, оба с явным намерением пуститься в погоню. Но лошади в упряжке ни за что не догнали бы одинокого скакуна, а черный конь Мая тихонько щипал траву в трех десятках метров от них.

Гвардеец достал из-за пазухи револьвер, но было поздно – шансов попасть даже в лошадь было ничтожно мало. Он выругался. Затем двое мужчин вернулись к своему прежнему занятию. Вскоре мертвый бандит оказался в салоне. Мужчины усадили тело так, что его можно было принять за спящего пассажира, и это выглядело жутко. Затем Пилигрим, и Даррит спрыгнули на пыльную землю и посмотрели друг на друга, на Мая и на принцессу.

– И что вы тут делаете? – обратилась Омарейл к гвардейцу.

– Вас спасаем, Ваше Высочество, – отозвался он.

Только теперь она заметила, что Пилигрим выглядел более опрятно, чем когда они виделись в последний раз: черный дорожный плащ казался новым, хотя и успел запылиться в дороге. Одеяние с кожаными вставками на груди и руках, призванными, очевидно, защищать владельца в драке, тоже отлично сидело на мощной фигуре и выглядело впечатляюще. Его щетина порядком отросла, но было заметно, что еще недавно ею занимался профессионал. Длинные волосы были убраны в хвост. Омарейл подумала: «Неудивительно, что Буря в него влюбилась».

– А поподробнее?

Даррит предложил отъехать с дороги и устроить привал, во время которого их старые знакомые могли бы подробно рассказать, как они так удачно очутились в дикой степи именно в тот момент, когда на них напали какие-то бандиты.

– Думаю, мне стоит начать с начала, – произнес Пилигрим, когда они сели на собственные тюки с одеждой, и Норт достал запасы еды и питья. – Тогда, в Лондраре, поняв, что ты… то есть вы – принцесса, я решил скрыться подальше, чтобы вы не смогли повлиять на меня с помощью этих своих штучек. Я сел передохнуть в лесу и решил вернуться, чтобы тайно следовать за вами. Что делать с тем, что вы – принцесса, я на тот момент еще не понял, но знал, что не должен упускать вас из виду. Увидев повозку, которая ехала в сторону Фортосдора, я решил, что вы двое тоже ехали в ней, – он кивнул на Даррита и Омарейл. – Когда понял, что вас там нет, хотел кого-нибудь пристрелить. Нужно было вернуться, но моя лошадь повредила ногу, и мне пришлось задержаться в Эльмберте, а когда я смог добраться до Лондрара, мне сообщили, что извозчик давно увез вас в Агру. Я отправился следом и чудом узнал вашего извозчика, возвращавшегося из Агры домой. Выпытал у него, где вы остановились, но, добравшись до постоялого двора к утру, выяснил, что вы съехали. И куда делись – было неизвестно.

Омарейл прикрыла глаза. Агра… казалось, это было так давно. Столько всего произошло с тех пор!

– В тот момент я решил вернуться в Астрар, – продолжил свой рассказ Пилигрим. – И несколько дней маялся, пытаясь понять, что делать. Хотел уже забыть обо всем, но потом познакомился с одним типом в таверне, и разговор с ним навел меня на мысль идти со своей информацией к Королю.

Омарейл прижала ладонь ко рту:

– Ты же не…

– Я встретился с Его Величеством, – весомо произнес гвардеец. – Когда он не выставил меня за дверь в первую же секунду, понял, что не ошибся: вы сбежали из дома и Король не имел понятия, куда вы подевались. Я рассказал ему все, что знал…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению