Всего лишь легенда - читать онлайн книгу. Автор: Анна Неделина cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всего лишь легенда | Автор книги - Анна Неделина

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Ну, вот же, вот! Реальный источник сведений о ветреной жизни Эльды Терру.

— Я хотел бы переговорить с ней, — заявил я. — Как ее зовут?

— Мирана… но ваше желание неосуществимо, — возразила графиня. — Я ее рассчитала. Еще до того, как сбежала Эльда.

Интересно. Чем провинилась компаньонка? Тем, что допустила общение Эльды с Лераном Тором? Или помимо ювелира были у легкомысленной племянницы и другие увлечения? Женихов-то заявлено трое.

— Вы не знаете, где она живет?

— Не имею ни малейшего представления.

Я кивнул. Чему удивляться?

— В таком случае, я должен поговорить с вашими слугами. Кто-то из них наверняка знает, где искать эту компаньонку.

— Не думаю, что слуги вам помогут. Я сменила всех после случившегося с Эльдой.

Я улыбнулся. Предусмотрительно. Госпожа графиня приложила все усилия, чтобы усложнить поиски племянницы.

— Сможете ли вы отыскать Эльду, герцог Даренгарт?

Прозвучало как издевка.

— Посмотрим, что мне удастся сделать.

«После всего того, что уже проделали вы».

Графиня кивнула. Кружевной саван лениво колыхнулся.

— Скажите, графиня, драгоценности были возвращены в ваш дом? Те, которые Эльда относила Лерану Тору.

— О да. Хотите на них взглянуть?

— Пока нет. Но благодарю за предложение. Вы давали кому-то из своих слуг рекомендации? Знаете, в какие дома они устроились на работу?

— Зачем мне это?

— И то верно. Назовете кого-то еще?

— Что?.. Ах, да. Румел Фарфаль. Мать из достойной семьи, но вышла замуж за совершенно бесхарактерного человека… И сынок вырос таким же. Типичный легкомысленный прожигатель жизни. Он рано остался без отца, а мать была слишком недальновидна…

Помню-помню, виноваты родители.

— Фарфаль из тех, кто загорается, искрит, но быстро перегорает. К Эльде он остыл. На его счастье, потому что я бы все равно не дала согласия на их брак.

Хорошо. Примем к сведению и это. Однако графиня все равно включила Фарфаля в список тех людей, о которых стоило меня известить. Даже удивительно, учитывая ее скупость на детали.

Что же, будем благодарны за эти крупицы откровенности. Я пытливо посмотрел на старую графиню. А ведь она чего-то от меня ждет. И бургомистр как-то загадочно молчит.

— И все же, графиня, отчего вы так уверены в том, что Эльда сбежала?

— Молодость безответственна, — отрезала старуха. Ах, так это камень в мой огород? А я уже отвык от упреков в неуместной молодости. Но не будем отвлекаться.

— У вас есть средства. И вы увольняете слуг. Почему бы не допустить, что девушку похитили…

— Требований о выкупе не приходило, — заметил Одэ. Да я уже понял, но что тогда? Графиня щелкнула пальцами. Тут же вошел дворецкий. Он принес небольшую шкатулку, в каких обычно хранят бумаги. Поставил перед графиней на стол и молча удалился. Продуманная сцена, ничего не скажешь. Графиня двумя пальцами приподняла крышку шкатулки, извлекла несколько свернутых из очень хорошей белой бумаги. Протянула мне.

Письма были написаны размашистым, уверенным почерком. Почти никаких излишеств, разве что слишком уж залихватская буква «р» с длинным хвостом, который вечно цеплял буквы, оказавшийся ниже на строке, а то и на двух. «Душа моя…». А, любовные послания! Я пробежался по строкам взглядом. Разумеется, не подписаны. Даже знака никакого нет. Только точка под самой последней строкой. Весьма осторожный поклонник. «Понимаю, что подвожу тебя к краю пропасти». Звучит как цитата из романтической повести. Кто-то старался.

— Есть предположения, кто мог написать эти письма?

Графиня осуждающе покачала головой. Понятно, были бы предположения, давно бы нажаловалась бургомистру. И в моем приезде не было бы смысла. Я сложил бумаги без намерения возвращать их хозяйке дома. Сказал:

— Мой помощник останется, чтобы поговорить с вашей прислугой. Если у меня возникнут вопросы, я еще зайду к вам, графиня.

— Разумеется, — неодобрительно произнесла женщина. — Надеюсь, к тому моменту услышать что-то дельное.

Я поднялся из-за стола и откланялся. Бургомистр последовал моему примеру. Графиня не пошла нас провожать. В коридоре дожидался все тот же слуга. Я спросил, когда он заступил на службу. Оказалось, третьего дня. Работал ли в имении раньше кто-то из его родственников? Такого не бывало. Очень вежливые тихие ответы — как шелест ткани в коридоре на сквозняке. И правда, в доме зябко. Бургомистр прислушивался к моим расспросам настороженно. Агат будто и вовсе никакого отношения к делу не имел, хотя по уговору именно он и должен был заниматься слугами. Собственно, он и занялся, а мы с Одэ вернулись в город.

По пути я заметил:

— Похоже, Эльде нелегко было ужиться с такой теткой.

— Графиня Терру весьма строга, — признал бургомистр. — Но справедлива.

Самодурка она. И племянницу затюкала. Не удивительно, что девица сбежала, стоило кому-то ласково поманить…

Надо бы найти компаньонку Эльды.

— Чем собираетесь заняться теперь? — спросил Одэ. — Наверняка, захотите поговорить с маркизом? Он ждет вашего визита, герцог… По пути же мы можем заглянуть в лавку Лерана Тора. Это здесь недалеко.

В Рутином Яру вообще есть человек, который не в курсе моего приезда? Я вздохнул. Был бы я чересчур мнительным, подумал бы, что они тут все сговорились.

А так — собственно, мне все равно, в каком порядке общаться с поклонниками ветреной Эльды.

Глава II. Тонкости провинциального сватовства

Мура я застал возле гостиницы. Действительно примечательное заведение, между прочим. С впечатляющими витражами. Такое ощущение, что собирались построить храм, но отчего-то передумали.

Было еще не поздно. Видимо, Мур мало чего добился от слуг графини Терру. Иначе не вернулся бы так скоро.

— Агат! — окликнул я. Он, видно, задумался о чем-то, потому и вздрогнул, как будто был удивлен обнаружить меня рядом.

— Герцог?

Ага, спасибо, что вспомнил. А то я уже начал в себе сомневаться, пока трясся в этой повозке без рессор.

— С кем из списка, данного графиней Терру, вы имели честь общаться?

Да, насколько ты облегчил мне работу, баламут? По твоей милости мне пришлось приехать в этот славный край ароматной наливки. Как твой начальник я имею право ожидать, что ты уже приступил к расследованию…

Соленмур Агат взглянул на меня ясным взглядом младенца, не успевшего совершить в жизни ничего постыднее прикосновения к груди замужней женщины…

— Простите мне, герцог, я полагал, мы здесь для осмотра башни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению