Украденная судьба - читать онлайн книгу. Автор: Анна Неделина cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденная судьба | Автор книги - Анна Неделина

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Простите, Ваше Величество, я не знаю, как туда пройти, — сказала я. — Я даже не помню, от кого слышала об этом, просто вспомнила, когда вчера зашел разговор об играх.

Альвет кивнул и потянулся за чашкой с чаем. Я невольно выдохнула:

— Ваше Величество!

Альвет замер, поднял на меня удивленный взгляд, а Кайлен за его спиной улыбнулся. Король кашлянул, но все же произнес:

— Не беспокойся, Регина, сегодня при мне защитный амулет. Я проверил напиток.

Он показал мне развернутую тыльной стороной ладонь, на указательном пальце был перстень с ограненным горным хрусталем.

Он провел ладонью над чашкой так, чтобы камень был обращен вниз, потом — снова посмотрел на меня. Цвет хрусталя не изменился. Кайлен снова улыбнулся. Я медленно кивнула.

— Присоединяйся к чаепитию, — предложил король. А может повелел. Во всяком случае, я не посмела отказаться. Альвет бросил на меня странный взгляд, но больше почти не обращался ко мне. У Тиля было много вопросов, которые касались самых разных тем, и король с удовольствием на них отвечал, иногда задумываясь перед тем, как высказаться.

Разговор продолжался недолго, вскоре Альвету сообщили, что за дверями началось подозрительное оживление. Придворные хотели видеть короля для решения государственных вопросов.

— Через два дня я зайду к вам, и мы пойдем в игровую аллею, — пообещал Альвет напоследок. Тиль просиял и весь день ходил довольный.

Я так и не увидела Верса. Хотя прежде он, словно специально попадался мне на каждом шагу. Лаверна Брана я также не видела. Надо думать, оба все еще были в городе и занимались отловом заговорщиков. Мысли об этом настойчиво беспокоили.

Вечером я столкнулась у своей комнаты с помощником распорядителя. Дильрен Белло вроде бы проходил мимо, но я уже достаточно насмотрелась на дворцовых обитателей, чтобы понять — он именно меня и дожидался.

— Что-нибудь случилось, господин Белло? — спросила я и невольно забеспокоилась. Почему-то подумалось о Версе, хотя: с какой стати Белло сообщал бы мне какие-то новости или передавал весточки от Плантаго?

Белло покачал головой.

— Насколько мне известно, нет. Но я хотел бы с тобой поговорить.

— О чем же?

— О том, что тебя целый день и целую ночь не было в твоей комнате.

От неожиданности я покраснела. Пробормотала:

— Я была в городе по королевским делам…

— Мне не требуется объяснений. Я знаю, что господин Ривен отбыл по делу о заговоре и вернулся вместе с тобой.

— Это…

— Ты устанавливаешь какие-либо охранные заклинания в своей комнате? — спросил Белло. Я удивленно покачала головой. Помощник распорядителя кашлянул.

— Видишь ли, здесь не может быть воров. Но все интересуются секретами друг друга… на твоем месте я бы позаботился о безопасности собственных вещей… Особенно учитывая то, что пока тебя не было, в твое отсутствие комнаты прислуги осматривали по приказу графа Брана.

— И мою комнату тоже…

— Ты ведь не относишься к прислуге, — напомнил Белло. — Однако я слышал, что у твоей комнаты видели горничную одной из придворных дам.

Я уставилась на Белло. То есть… он хочет сказать, что в мою комнату вполне мог кто-то пробраться. И что? Подложить мне что-то, чего на самом деле у меня не должно быть?..

— Благодарю за заботу, господин Белло, — поблагодарила я. — Обязательно подумаю об этом.

Помощник распорядителя кивнул.

— Господин Белло! — произнесла я. — А как случилось, что вы оказались на королевской службе?

— Намекаешь на то, что я — линезец? — усмехнулся помощник распорядитель. — Моя семья прибыла в Рольвен вместе с королевой Арлирой. После ее смерти большинство из наших вернулись на родину, но меня там никто не ждал, а здесь у меня завидное место…

Я кивнула. Не ожидала такой откровенности, но, видимо, тайной это не было, а Белло мой вопрос больше позабавил, чем насторожил. Или он все же ответил на мой вопрос с умыслом? Мог ведь и одернуть…

— Выходит, вы знали матушку прежнего короля, — проговорила я.

— Она была прекрасной королевой, — сухо сказал Белло. — Но все же, должен признать, уступала Королеве-матери Его Величества Альвета и в мудрости, и в магической силе.

— А она тоже владела даром?

— Она ведь происходила из королевского рода.

— Действительно…

— К чему эти вопросы? — спросил Белло напрямую.

Я пояснила, подбирая слова:

— Просто хочу чуть больше знать о том, что происходит во дворце. Вы уж простите меня, господин Белло. Мне сложно разобраться в здешних отношениях.

— Не советую слишком уж любопытствовать, — заметил помощник распорядителя.

Я кивнула и извинилась за то, что отняла у него непростительно много времени.

А потом тщательно осмотрела свою комнату. Мне нечего было скрывать: личных вещей у меня тут и не было — все они остались в тюрьме Тальмера. Одежду же и прочие мелочи я получила уже здесь, во дворце.

Так что мне легко было бы заметить какую-нибудь безделушку, как будто случайно завалившуюся за штору. Но никаких незнакомых предметов не было. Ни иголок в матрасе, ни других признаков наведенной порчи. Быть может, горничная маркизы Эвлин не смогла попасть внутрь?

Да и собиралась ли она входить? Зачем столько сложностей, когда можно подговорить дворцовых горничных, которые убираются в комнатах…

Быть может, господин Белло предупредил меня на будущее? На всякий случай, так сказать, да еще указал на маркизу…

Я так ничего и не решила, но мысли мучили меня еще половину ночи.

* * *

Альвет действительно пришел через два дня, и Тиль постарался скрыть, что в сомнениях ждал: выполнит король свое обещание или нет. С Альветом пришел и граф Бран, подмигнувший мне вместо приветствия.

В саду к нам присоединилась еще стража, которая держалась чуть поодаль. Альвет с опаской оглянулся, будто ждал, что вот сейчас из-за какого-нибудь куста выскочит очередной придворный с какой-нибудь срочной бумагой, требующей подписи. Но никто не пытался нас преследовать.

— В коробке с игрой вместо нескольких фишек камешки.

— Хм? Ах, да, я об этом забыл, — пробормотал Альвет, и мне показалось, что он кривит душой. Король улыбнулся: — Мы с Сельваном играли в эту игру, пока были маленькими. Вы видели ту большую царапину? Сельван сделал ее игрушечным кинжалом, когда у него не получилось победить. А фишки потерял я. Точнее, я их спрятал из вредности. Ну… даже короли в детстве совершали не самые лучшие поступки.

Тиль бросил на Альвета быстрый взгляд, но ничего не сказал. Быть может, он вспомнил о том случае, когда он заставил меня и стражу «потерять» его в саду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению