Сирена иной реальности - читать онлайн книгу. Автор: Эль Бланк cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сирена иной реальности | Автор книги - Эль Бланк

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

— Я думаю, что это и стало главной ошибкой. Обиженный пожаловался начальнику порта, а он отправил проверку.

— Да-да! — подтвердила фрейлина. — Проверяющие привязались к Жоли, один из них, оказывается, знал ее в лицо. Она же казарменная, разрешения не имела. Ее потащили на берег, а Райнар бросился на выручку. Там такая драка была…

— Я сидеть спокойно не смог, — повинился Велен. — Да и к Омили тоже стали придираться.

— Прицепились, откуда у корабельной сийринны такое красивое платье. Уж не украла ли я его. Капитан испугался, что я воровка и что меня ищут, потому выгораживать не стал. Сразу признался стражам, что недавно нанял. Ему-то главное, чтобы самому обойтись без проблем.

— В общем, нас четверых сначала утащили в портовую тюрьму, а потом, когда явился Аленнар, забрали в подземелье замка.

— А родители? — Наконец мне удалось вставить вопрос в этот эмоциональный диалог нары.

— В подземелье не было ни твоих родителей, ни моей матери, — успокоила меня Омили, прикрепляя к плечам и оправляя накидку. — Только мы сидели в заточении. Значит, корабль с ними уплыл. Твой брат сказал: когда нас увозили, он уже отчаливал. А то, что произошло на пляже, ты видела сама. То есть вы видели…

Она смущенно исправилась, вспомнив, что Дайяр тоже при этом присутствовал. Но именно это позволило наконец и Арктуру высказаться.

— Выглядело происходящее отвратительно. И, по сути, было таковым… Нет, это не наряд. Это издевательство! И вообще, я себя в нем той самой Тварью и чувствую! Мне точно в этом надо выйти? Другой костюм надеть нельзя?

Заглянув за ширму, я невольно улыбнулась: Арктур рассматривал себя в зеркале. Напрасно он сердился — вид был достойный. Да и не может король на свадьбе выглядеть как простой страж! Брюки и камзол, сшитые из глянцевой черной материи, идеально облегали фигуру. Украшения из чешуек и рогов редких тварей подчеркивали его величие. Но самым нарядным, несомненно, был темно-сиреневый пушистый воротник из шкуры зверя, который водится только на Эдагросе. А на груди прикреплен крупный драгоценный камень того же цвета.

— Это традиция, — раньше меня пояснил Веленнар. — Жених, призывая дитя моря, должен в чем-то ему подражать. Порождения Нара ведь к нам тянутся. К сирринам.

— Подумать только, — сокрушенно вздохнул мой дух. — Дайяр вынужден уподобиться Нару… Ладно, будем считать, что я на время примирился с ним.

— Илья Васильевич счел бы твои слова приятными, — не выдержала я.

— Илья? — удивился, поворачиваясь ко мне, Арктур. — Ты решила, что он мой враг? По-прежнему напоминает тебе Нара?

— Ну да, он самый и есть, — уверенно ответила я, выходя из-за ширмы.

— О-о-о…

Уж не знаю, что Арктур хотел сказать, но хватило его только на это невнятное восклицание. Зато оно было куда красноречивее любых слов. И в глазах любимого я видела себя лучше, чем в любом зеркале.

Нижний слой платья из светлой блестящей ткани просвечивал через тонкую невесомую кружевную накидку, словно небо в полдень через пелену облаков. Распущенные волосы удерживал обруч, с которым поделились своим блеском небесные стражи — звезды. И если Арктур считал свой наряд угодным Нару, то я ощущала себя той самой хрупкой сийринной, которая первой получила дар Дайяра. Не осталось сейчас во мне ничего от обычной стражницы побережья. Самые роскошные украшения королевской семьи здесь будут лишними. Не нужны они преемнице легендарной Шиллидайи.

— Идем? — позвала я любимого, прерывая повисшее в комнате восхищенное молчание. Протянула руку, чтобы сжать его ладонь и больше уже не отпускать до самой церемонии.

— Нет, он точно не Аленнар… — услышала за спиной едва различимый шепот Веленнара.

— Неужели ты только сейчас убедился? — зашипела на него Омили. — Понимаю, ты мог усомниться в словах духа. Но жених, который не верит своей невесте, — это позор…

— Нет-нет, Омили. Я не хотел тебя обидеть!

Арктур наверняка тоже это слышал, потому что, посмотрев на меня, улыбнулся. И на церемонию мы все шли в хорошем настроении.

Жизнь, оказывается, может быть такой приятной и радостной!

ГЛАВА 14,
в которой Лиодайя и Арктур следуют своей судьбе

Королевский парк изменился. Еще вчера здесь были лишь ровные дорожки, беседки и кустики перед полосой пляжа. Сегодня на их месте расположились высокие многоярусные помосты, на которых разместились и придворные сирены, и приглашенные эсы.

Для нас помоста не было. Нам обычай велит быть там, на песчаной полосе, у самого моря, где прибой неутомимо штурмует берег. Мы с Арктуром туда и шли, сопровождаемые ободряющими словами и приветственными хлопками, стихшими, едва наши руки разъединились. Памятуя об опасности, которая должна явиться из моря, гости замерли в ожидании.

Отступив от Арктура, я мысленно желала ему удачи. Пусть у него все получится! Он ведь прежде ни разу не приманивал тварей, хотя и видел, как это делал Аленнар. Интересно, кто придет на зов моего духа? Он же не обычный сиррин, а истинная суть покровителя ветра должна как-то проявиться.

Низкий вибрирующий звук наполнил пространство. Заставил воздух задрожать, сгуститься и прокатиться по волнам мощным резонансом. Мгновение тишины, и новый зов, с отзвуками треска сталкивающихся камней. И снова он раскинулся над морем, медленно погружаясь в его глубину.

Сейчас все взгляды были прикованы к зеленой поверхности, покрытой гребешками оранжевой пены. Мы ждали привычной слишком высокой волны, которая вынесет на берег дитя моря, но ее все не было. Мое волнение росло, как и беспокойство Арктура. Он хмурился в недоумении, решая: продолжить петь или остановиться. Как вдруг…

Дружный вздох разнесся над рядами приглашенных. Потрясенный и восторженный настолько, что я опешила, но так и не смогла отвести глаз от взмывшей ввысь удивительной твари. Она…

Она летела! Летела так же, как тот «самолет», который показывал мне в небе своего мира Арктур. Как те «птицы», что я видела в окне-свитке. Это было так необычно и… потрясающе!

Небольшая, едва ли длиннее моей руки, тварь парила над водой, раскинув бледно-сиреневые… крылья? Кажется, Арктур именно так называл перепонки, туго натянутые между телом и лапками. Длинный хвост с маленькой кисточкой на конце колебался из стороны в сторону, помогая держать равновесие. Узкая вытянутая мордочка, острые крошечные зубки и черные круглые глазки, такие же блестящие, как наряд жениха…

Она не казалась страшной, скорее, прекрасной и покорной тому, кто ее позвал и теперь ждал приближения. Летела к нам под шум прибоя. Кружила над своим «собратом», протянувшим к ней руку. Взмывала и вновь опускалась, не пытаясь коснуться земли.

— Ты невероятный, мой дух Дайяр… — восхищенно прошептала я, прежде чем настал мой черед петь.


«Невероятный»…

Восторженный эпитет я скорее ощутил в восхищенном взгляде, чем услышал, — все же Лио стояла далеко. И наконец вздохнул спокойно. Удивительная тварюшка все же явилась. Маленькое крылатое создание, дружелюбно кружившее рядом… А я-то ждал уродливой зубастой пасти, а то и двух, как у того чудища, сожравшего рыбаков!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению