Алый закат в Лейкхерсте - читать онлайн книгу. Автор: Зоя Карпова cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алый закат в Лейкхерсте | Автор книги - Зоя Карпова

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

На сцену вышла следующая девушка. Лицо закрывала карнавальная маска. Её выход объявили просто: «Мисс Майя». Эрик вздрогнул. Какая музыка! Необыкновенная музыка сопровождала танец — классическая музыка с нежным восточным оттенком. «Композитор, скорее всего, Римский-Корсаков», — решил Эрик. — «Шехерезада». В детстве он обучался музыке и посещал филармонию с дедом, а потому с первых нот узнавал многих композиторов. Гуттаперчевая пластика кошачьих движений танцовщицы. Красивая эротика. Абсолютно всё в рамках приличия. Да, это было настоящее искусство хореографии. Эрик сидел и смотрел как завороженный. Танец закончился. Девушка покинула сцену.

Чего-то не хватало. Эрик встал, не зная зачем, вышел из зала и по узкой винтовой лестнице поднялся на второй этаж, где находилась гримёрная танцовщиц. Он по очереди открывал двери, заглядывая вовнутрь, пока не нашел её комнату. Девушка сидела лицом к зеркалу и спиной ко входу. Ноги в босоножках на высоких каблуках артистка положила на столик перед зеркалом. Когда он вошёл, танцовщица читала журнал. Девушка увидела его отражение в зеркале и встала со стула. Лицо по-прежнему закрывала полумаска. Она повернулась к нему и усмехнулась.

— Привет, — сказал он.

— Привет. Не думала, что ты посещаешь подобные заведения.

— А ты?

— Я здесь работаю, мистер Эрик Кеннард. Если ты, дорогой, ко мне, то присаживайся.

Рядом с креслом — низенький табурет, видимо, подставка для ног. Эрик присел на него. Расстегнутый халат не прикрывал ничего. Шёлковая кожа на животе притягивала взор мужчины. Стриптизёрша повернулась к нему лицом и поставила левую ногу на кресло, так что перед его лицом оказалось её бедро и чёрные трусики. Девушка проследила за взглядом мужчины и насмешливо улыбнулась. В руках по-прежнему она держала журнал.

— Какие проблемы? Слушаю, дорогой.

— Ты красиво танцевала. Я видел твой номер.

— Спасибо.

— Как твоё имя?

— Майя. Не забудь, дорогой, меня зовут Майя. В переводе с древних языков оно означает «иллюзия», то есть «Та, что прошла мимо».

— Майя, я могу пригласить тебя на ужин? — спросил он.

— Хочешь провести со мной ночь? Говори честно, как есть.

— Да, хотел бы.

— Что люди любят больше всего, как ты думаешь, Эрик? Можешь не морщить лоб. Они любят свои иллюзии, — она говорила почти как астролог.

Девушка сняла левую ногу с кресла и, закинув ему за шею, притянула мужчину к себе в том положении, как он сидел. Эрик уткнулся носом в её трусики, и у него закружилась голова.

— Это будет дорого стоить, дорогой.

— Сколько?

Она убрала ногу с шеи, встала на обе ноги и скрестила руки перед грудью.

— На первое — отдашь мне твоё горячее сердце, а на второе — пылкую душу. Согласен?

— Предлагаю сто долларов, крошка.

— Не смеши.

— Двести? Это большие деньги.

— Нет.

— Тысячу?

— Торг здесь не уместен. Я назвала цену.

— Десять тысяч?

— Ты думаешь — это адекватная замена души мистера Эрика Кеннарда?

— Или домик в пригороде?

— Дверь у тебя за спиной, дорогой. Цену знаешь, заходи, когда надумаешь. До свидания. И не забудь, дорогой, меня зовут Майя.

Он хлопнул дверью.

* * *

УТРО. ЕЩЁ ОДНО ЗИМНЕЕ утро, наступившее как всегда вовремя. Он проснулся раньше будильника, опять разбудил ночной кошмар, которому всё ещё не было названия. Неясные предчувствия беспокоили. Первые лучи солнца коснулись одеяла и скользнули по лицу, унося с собой ночные страхи. «Пора вставать», — и вслед за этой мыслью начал трезвонить будильник. До Рождества оставались считанные дни.

— Привет всем! — сказал он, входя в здание мэрии.

— Доброе утро, мистер Кеннард, — приветливо поздоровалась мисс Моника Винтер. — Ваша почта, пожалуйста.

Привычным жестом она протянула стопку газет и писем. Эрик Кеннард как обычно кивнул девушке, взял почту и быстрым уверенным шагом вошёл в кабинет. Всё как всегда. Моника проводила шефа долгим взглядом. Она снова шестым чувством определила, что Эрика Кеннарда опять мучили кошмары. «Значит, он сегодня, скорее всего, должен опять пойти вечером в тот бар», — подумала она, пряча усмешку в уголках крошечного рта. — «Ну, что ж. Будем ждать вас там, мистер Эрик Кеннард!»

* * *

НА ЭТОТ РАЗ К БАРУ со стриптиз-шоу Эрик подъехал на машине. Знакомое заведение уже украшали новогодние игрушки. Около дальней стены высилась рождественская ёлка. Неизменными персонажами были лишь посетители и девушки-танцовщицы. Эрик заказал пиво и стал ждать Её выхода. Мисс Майя вышла с новым номером. Сегодня артистка подготовила танец в стиле испанских ритмов под музыку из «Кармен-сюиты». Последний перестук каблучков громко прозвучал в маленьком зале.

Эрик вихрем ворвался в её гримёрную.

— Привет, Майя! Одевайся, я принял решение. Едем в ресторан.

— Привет, мистер Эрик Кеннард. Ты помнишь моё условие, дорогой?

— Конечно, я помню все твои условия.

— Дай мне пять минут, чтобы одеться.

Он отвернулся. Она надела длинное серебристое платье и накинула поверх него пальто.

— Пошли. Я готова.

Полумаску девушка не снимала всю дорогу до машины. В мерцающем свете фонарей выглядела танцовщица не просто странно, но до смешного нелепо. Казалось, богатый арсенал гримуборной — выспренный парик и наклеенные ресницы, — служил ей как защитой, так и оружием возмездия. Эрик невольно подумал, что если бы встретил танцовщицу на улице без театральной атрибутики, то, пожалуй, не узнал бы. За ужином Эрик подарил девушке золотую цепочку с кулоном из лунного камня. Из ресторана они поехали к нему домой.

Ночь звенела хрустальными бокалами, лунным светом и морозными каблучками. Романтика полной луны мерцала и манила влюблённых прогуляться в тишине. Снег скрипел под ногами, пока парочка подходила к крыльцу. Иней сверкал в лунных переливах светотени на ветках деревьев. Зимняя ночь пела им серебряную песню ожидания и мечты. Ровно в полночь сошлись грани мистических зеркал бытия и отразили воистину волшебную ночь. Ночь любви.

Луна зашла за горизонт, и наступил рассвет нового дня. Зимнее утро прогнало ночь. Он проснулся раньше будильника. Сегодня его не будил ночной кошмар. Впервые за эти несколько дней Эрик спал беспробудно. Волшебная ночь любви прошла. В постели он — один. Было что-либо или это просто сон? На соседней подушке от ночной феи остался запах духов. Неясные предчувствия вновь беспокоили. Майя ушла, не оставила ни записки, ни номера телефона. Сегодня канун Рождества. Несмотря на праздники, до полудня ему надо успеть сделать целый список неотложных дел.

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению