Пленница зверя - читать онлайн книгу. Автор: Линда Осборн cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница зверя | Автор книги - Линда Осборн

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Я вышел из залы, где оказалось слишком много всего: людей, запахов, звуков, и очутился в просторном полутемном холле. Здесь оказалось свежо и тихо, а растения по углам придали помещению какой-то уютный вид. Здесь никого не было — гости не стремились покидать яркий хорошо освещенный зал, видимо опасаясь, что прислуга в этой норе тоже может быть подкуплена врагами для того, чтобы исполнить «заказ на билет» — убрать ненужного человека или оборотня.

Все знают, что в нашем городе правят деньги и власть, и неизвестно, что сильнее. В моем случае против сработало все: я не имел ни того, ни другого и поплатился за это, лишившись самого дорогого человека в мире…

В голове снова зашумело — верный признак надвигающегося приступа, и я тут же закинул в горло горсть таблеток.

«Колеса» подействовали незамедлительно: стало легче дышать, в голове прояснилось. Эффект недолгий, но зато действенный. Я открыл дверь в туалетную комнату и нос к носу столкнулся с ней.

С Амалией.

От нее ощутимо пахло слезами, она явно плакала в туалете, и ни духи, ни помада, ничего не спасло ситуацию: запах отчаяния так и разил от нее за три версты. Мне не хотелось ее поддержать: это не мое дело, но этот запах будто пробил брешь в моей броне, заставил присмотреться к ней внимательнее, и увидеть за величественным фасадом красоты что-то еще… возможно, маленького напуганного волчонка, а возможно и невесомую девочку, которая заблудилась в лабиринте.

Помотал головой, прогоняя ненужные ассоциации, и осматриваясь по сторонам, но так, чтобы это не было заметно, на предмет наличия охраны.

— Вам помочь? — спросил хрипло ее. От моего голоса он поежилась. Не хватало еще напугать добычу! При этом смотрел в сторону, чтобы она не сфокусировала свое внимание на моем лице.

— Нет, спасибо! — скривила губы эта невозможная мисс Снобизм.

— Тогда до встречи! — сказал ей в спину, когда она, развернувшись на высоких шпильках, двинулась вперед по коридору под защиту софитов.

Ничего не смог бы сделать сейчас: за ней по пятам следовал один из мордоворотов Клауда, которого Амалия, скорее всего и не видела: тот держался с подветренной стороны и никак не показывал своего присутствия.

Она постояла возле двери в общий зал и вдруг свернула в другую сторону — вглубь по коридору.

От неожиданности и я и мордоворот замерли, а потом каждый своим ходом направились за ней, только он при этом достал сотовый телефон и начал что-то набирать в нем. Думаю, поставил в известность хозяина, что его мышка бежит куда-то не туда.

Я же подавил раздражение от того, когда ее увидел. Потому что миссис Блэквуд была как все: продалась Клауду за деньги, драгоценности, машины. Противная мелкая дрянь. Из-за таких, как она, я и пострадал, и больше всех пострадала моя… волчица…


Амалия

Вместо того, чтобы вернуться назад в зал с этими разряженными клоунами, я прошла вниз по лестнице, мимо фойе и по еще одному коридору — до кабинета Клауда. И тут же подумала испуганно: а что, если он там? Мне нужно придумать извинение. Даже взгляд в щелку двери его кабинета уже принесет мне наказание, тем более, что я отлучилась в туалет, лишь бы избавиться от назойливого общества этой дурочки — подружки мэра.

Я постучала в дверь. Один раз. Два. Оглянулась назад, но коридор, слава Луне, оказался пустым, охраны не было. На третий раз заглянула внутрь. Мое сердце билось так, будто было готово вырваться из груди и расплюснуться о эти дубовые двери. В горле словно встал ком.

— Клауд? — для проформы спросила я у пустоты кабинета. Тишина была мне ответом, и это обнадеживало. Скинув босоножки, каблуки которых стучали также громко, как сердце загнанного зайца, я прошла в кабинет.

В животе скопилась желчь, и показалось, что меня сейчас стошнит от волнения, поэтому я поторопилась приступить к осмотру помещения.

Обошла его огромный массивный стол и стала открывать ящики. Работа почти двух лет должна была завершиться прямо сейчас. Вчера я залила все документы на одну флешку, чтобы использовать ее содержимое против Клауда, но не смогла ее забрать с собой, потому что за мной неотступно следили.

Долгое, долгое время по крупицам я собирала все: документ или кусочек видео, или фотографии, или счет, или даже «билет» на отстрел в Ночь Справедливости, чтобы предъявить это в суде.

Конечно, я понимала, что он сможет легко сфальсифицировать любые обвинения на свой счет и обойтись без дополнительного слушания, легко выиграв дело, но я надеялась на правосудие другого города или штата, где нет подкупленных присяжных или судьи.

Его стол был похож на стол человека, который страдает обсессивно-компульсивным расстройством. Все аккуратно стояло на своих местах. Ничего не вызывало подозрений.

Два часа назад я вставила флешку в компьютер, чтобы как можно скорее слить последние документы, с которыми работал Клауд, и не успела ее незаметно забрать.

Пользуясь тем, что сейчас дом был полон гостей, за которыми Клауду нужно было следить, я решила во что бы то ни стало замести следы своего преступления.

Я нагнулась к компьютеру, извлекла флешку и нечаянно задела папку, которая лежала на столе. Нырнула под стол, чтобы поднять ее, я тут же быстро встала, выпрямляясь. И тут же резко вобрала в рот воздух от неожиданности — у двери стояла тень.

Стало так страшно, как не было до этого часа никогда. Грудь перестала подниматься и опускаться — легкие просто не пропускали кислород, сжавшись в испуге. Горло перехватило ледяной рукой паники, и я задрожала так сильно, как впервые с Клаудом во время охоты на человека.

— Что ты здесь делаешь? — его голос был обманчиво спокоен, но я знала, что скрывается за этим ледяным тоном. Он был разъярен, страшно зол и почему-то скрывал это.

«Вот сейчас и придет мой конец, вот прямо сейчас», — пронеслась у меня в голове похоронная мысль. Траурный марш ударил в виски — воображаемая музыка оказалась довольно говорящей, подходящей для этого страшного момента.

— Я ищу тебя, — выдавила, с трудом ворочая разбухшим языком.

— Эта дверь обычно закрыта. Ты знаешь правила, — низким, рокочущим тоном сказал Клауд, и я задрожала.

Черт, черт! Все не так. Все совершенно не так, как я планировала, как мечтала и как думала последнее время.

— В зале тебя не оказалось, — соврала я, медленно обходя стол.

— Конечно не оказалось, потому что я шел за тобой, надеясь улучить момент, чтобы провести его со своей женой. И что же я вижу? Она сама идет туда, где точно знает, что ее ждет наказание!

Он вальяжно, словно хищник, шагнул из полутьмы коридора в кабинет. Мое сердце забилось сильнее, и по его довольной ухмылке я поняла, что он слышит его испуганный перестук. Слышит терпкий аромат моего страха, знает, что давит своим присутствием сильнее, чем мраморная плита могилу.

— Наказание? О чем ты, Клауд? — прохрипела, стараясь сделать голос сексуальнее. — Я всегда мечтала заняться сексом с тобой здесь. На письменном столе. Среди твоих бумаг и твоих бесконечных отчетов, за которыми ты проводишь так много времени.

Вернуться к просмотру книги