Ловушка для ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Анетт Блэр cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для ведьмы | Автор книги - Анетт Блэр

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, — вмешалась Хармони, — ты сейчас имеешь в виду тех ведьм, которых так называют из-за мерзкого характера. Прекращай сейчас же. Они и мы — не одно и то же.

— Прошу прощения, ты права.

После ужина Кинг пошел прогуляться вокруг замка. Его семья была в опасности. Под своей семьей он понимал Хармони, Реджи и Джейка. Проклятье. Его чувства к Реджи и Джейку были нормальными и объяснимыми, в отличие от тех, что он испытывал к Хармони. Он чувствовал, что бежит от чего-то, что его пугает, а ведь раньше он никогда ничего не боялся. По крайней мере, Пэкстон такого не помнил. Как могли трое… нет, двое… нет, все-таки трое людей вдруг стать дороже собственной жизни? Так или иначе, на двоих он имел право, а вот третью рано или поздно ему придется отпустить.

В данный момент единственное, что имело значение, — их безопасность. Кинг уже начал обдумывать, как бы увезти их подальше от злополучного замка.

Рабочим тоже лучше уехать. Он заплатит им, чтобы недельку-другую посидели без дела.

— Кинг! — Прямо над Пэкстоном на выступе скалы стояла Хармони. Ее волосы развевались на ветру. Она жестом позвала его и прокричала: — Джейк в беде!

За одну секунду Кинг умер тысячу раз самыми разными смертями, увидев, как Джейк ползает вдоль балки, подвешенной над главным залом на гибких канатах.

— Поднимите сеть! — рявкнул Пэкстон сразу всей команде рабочих.

Слава Богу, что эта сетка безопасности вообще была ими предусмотрена.

Когда сеть стали поднимать, колено Джейка соскользнуло по дереву, и все, как один, затаили дыхание. Однако что-то (или кто-то) предотвратило падение, и малышу удалось вновь обрести равновесие.

— Где Реджи? — спросил Кинг.

— Даже и не… О-ох, она наверху, на балконе… — Хармони показала вверх, и сердце Кинга снова остановилось.

Его дочь висела на перилах, пытаясь дотянуться до противоположного конца балки, однако под весом Джейка балка качалась и отдалялась от Реджи.

Рабочие успели поднять сетку, которая теперь была прямо под Джейком, однако под Реджи по-прежнему были метры убийственного полета до пола.

Бросившись наверх, Кинг забрался на балку, обхватил дочь за талию и потащил к балкону. В этот момент Джейк с криком упал. Пэкстон отвлекся, потерял равновесие и тоже упал. Ему показалось, что он сломал лодыжку. Спина слилась с полом. В голове гудело. Люди зачем-то бежали к нему, вместо того чтобы помочь Джейку.

Сквозь толпу прорвалась Реджи с Джейком на руках, и Кинг облегченно выдохнул:

— Слава Богу…

— Деда! Деда!!! Было так весело! А можно еще раз?

Кинг потерял сознание.

— Просто растяжение, — уже откуда-то издалека проговорил Курт.


Открыв глаза, Кинг обнаружил себя не в большом зале с кучей народа вокруг, а в общей спальне в компании одной Хармони. Она села рядом на его койку.

— Очень болит?

— Плевать. Как Джейк?

— На нем ни царапины. Чего не скажешь о тебе.

— Да ничего у меня не болит… Ай!

— Так я и думала. — Она вручила ему стакан воды и пару таблеток. Пэкстон запил их одним глотком.

Хармони убрала волосы с его лба, и Кингу это понравилось.

— Не думаю, что ты потерял сознание из-за того, что упал. Скорее всего из-за страха за свою семью.

— Скажи это моим людям.

— Да какая тебе разница, что они подумают? — Она сложила куполом ладони над пульсирующей лодыжкой, и Кинг ощутил тепло, которое немного притупило боль.

— Я босс. Поэтому должен быть неуязвимым.

— Если бы кто-то из их детей или внуков свисал с потолка, они бы тоже сознание потеряли. И они это знают. Курт и еще пара человек и вовсе красиво позеленели.

— Я должен вернуться вниз. Помоги мне встать.

— Да не вопрос. А ты без вертолета летать умеешь?

Пэкстон даже позволил Хармони поддерживать его, пока пытался переместить вес на пострадавшую лодыжку. Встать без поддержки, однако, не удалось. Прекрасно. Это точно придаст статусу босса нужный лоск.

— Подожди-ка секундочку, — сказала Хармони. — Сейчас вернусь.

Вернулась она с тростью, увенчанной золотым набалдашником. Эта штуковина годами мозолила Кингу глаза.

— Я прямо почувствовала энергетику кольца, когда взяла эту трость с подставки, — сказала Хармони. — Вытащила все остальные трости и перевернула подставку вверх тормашками, потому что была уверена — вторая половина кольца где-то там. Но не тут-то было. — Она пожала плечами и приподняла трость. — Знакомая вещица? Мне кажется, именно с ней изображен на фреске Никодемус.

Пэкстон выругался и раздраженно заговорил:

— Посвящу тебя в одну страшную тайну. От фрески мне тоже не по себе. Так и тянет потерять сознание и вдоволь спокойно поваляться. Я должен оградить свою семью от этого треклятого места.

— Может, лучше выставим отсюда Гасси?

— Слушаю твои предложения, — сказал Кинг, — но ведь и она тоже все слышит, разве не так?

— Мы с сестрами обсуждали возможность, — она прилипла губами к его уху, а он обхватил ее голову ладонями, потому что ему ужасно нравилось, когда Хармони так близко, — проведения ритуала, — закончила она шепотом.

— И что это значит?

— Или мы с тобой поедем на прогулку на велосипедах, или ты поверишь мне на слово прямо сейчас.

— Когда?

— Через полторы недели. Мы должны дождаться летнего солнцестояния, чтобы привлечь силу и энергию солнца.

Пэкстон понял только, что Хармони имеет в виду какой-то магический ритуал и, черт возьми, был до одури ей благодарен за то, что у нее есть хоть какие-то идеи. Связанные с ведьмовскими штучками, сильно попахивающие шизофренией, зависящие от лунных фаз — плевать. Сейчас он был готов на все.

— Думаешь, мы сможем все это время жить под одной крышей?

— Последние несколько дней мы с сестрами только и делали, что забрасывали дом защитными заклятиями. А теперь, когда нас всех демонстративно выставили из замка, тебе придется кое-что объяснить людям.

— Как, черт возьми, я все это объясню?

— Скажи, что мы бьем противника его же оружием. Они или примут твое объяснение, или нет, но они мужчины, а потому подробности их вряд ли заинтересуют.

Пэкстон рассмеялся:

— Это ведьмовская мудрость или женская интуиция? Помоги мне встать. — Хармони попыталась, но у него закружилась голова. — Что за таблетки ты мне дала?

— Из аптечки Курта. Он сказал, что ты ничего не будешь чувствовать, когда примешь их… О-о.

Кое-как встав с койки, Пэкстон проковылял до царской кровати, рухнул на нее и потянул Хармони за собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию