Я кивнула.
– Есть один старый закон, который очень помог бы одной моей знакомой. Он сохранился в единственном экземпляре.
– И его украли?
– Да. Вы нашли украденные документы?
Он помотал головой.
– Мы выяснили, кто состоит в шайке контрабандистов, но пока не вышли на покупателей. Они рассеяны по всей стране – если не по миру! И умело заметают следы. Их нелегко отыскать.
У меня оборвалось сердце. А я так надеялась, что полковник сразу покажет мне документ!
– Об этом я не подумала, – прошептала я. – На это же уйдёт не один месяц…
– Да, – мрачно произнёс полковник, но я заметила в его глазах озорной блеск. – Однако хочу кое-что тебе сказать. Как сыщик сыщику…
– Что?
– Ты упомянула, что кражи в архивах начались после того, как в Ривер-Хайтс переехал Берринг.
– Да.
– Зачем ему приезжать именно в Ривер-Хайтс? Здесь маловато антиквариата, которым он обычно торговал.
Я задумалась.
– Он приехал за чем-то конкретным?
– Именно! За вашими историческими документами.
Нэд с сомнением посмотрел на полковника.
– Зачем они ему? Они не особо ценные. Полиция даже не хотела браться за дело.
– Да, – согласился мистер Никерсон, – но если их украли, значит, для кого-то они представляют большую ценность.
– То есть мистер Берринг нашёл покупателя, заинтересованного в старых законах, – заключила я. – Может, один из его постоянных клиентов или кто-то чересчур богатый решил развлечься и предложил большую сумму. Такую, что мистер Берринг согласился отправиться за бумагами в Ривер-Хайтс.
– Тем более что работа не такая уж сложная, – заметил мистер Ленг. – Архивы, как ты знаешь, плохо охраняются, и старые бумаги никого особо не волнуют. Думаю, если бы не ты, никто бы не догадался, что между кражами есть связь.
– Сколько всего похитили документов? – спросил мистер Никерсон.
– Двадцать три, часть из архивов Ривер-Хайтс, часть в шести соседних городах.
Я ахнула:
– Двадцать три!
Полковник Ленг кивнул.
– На этом Берринг и прокололся. Кражи давались так легко, что он всё делал сам.
– То есть он никого не нанял? Сам ходил по архивам и забирал документы? – удивилась я. Интересно, почему это привело к провалу? А, ну конечно! – Вы нашли неопровержимые доказательства его вины! В одном из архивов!
– Да, благодаря тебе. Вчера, пока ты была в аэропорту, агенты ФБР осматривали архив округа. Местная полиция не нашла отпечатков, но наше оборудование более современное. Мы нашли отпечаток на одной из папок, и он совпал с отпечатком Берринга.
– А что потом? – спросила я, ошеломлённая тем, как сильно помогла ФБР в международном деле о контрабанде!
– Я пригрозил ему тюремным заключением, если он откажется содействовать следствию, и Берринг тут же сдал всех своих подельников.
– Включая Фрэнка Бельтрано, – закончила я. Вот только что-то не сходилось. – Зачем покупателю мистера Берринга старые законы нашего округа? Зачем ему пришлось ехать в Ривер-Хайтс?
– Хороший вопрос! – вставил мистер Никерсон. – Думаю, во всех городах есть странные законы.
– Вы намекаете на то, что покупатель – местный? Из нашего округа? – догадалась я.
– Если верить Беррингу, его интересовал исключительно ваш округ, но они держали связь только по электронной почте. Берринг клянётся, что не знает, кто его покупатель.
– Ничего страшного, – ответила я, – потому что у меня есть подозреваемый!
Глава четырнадцатая. Кто же преступник?
Я постучала в кабинет Кейлин Маршалл. Мы пришли к ней вместе с Нэдом и полковником Ленгом.
– Надеюсь, ты права, Нэнси, – сказал полковник. – Не хочется обвинять невинного человека.
– Поэтому мы здесь – чтобы убедиться!
Кейлин открыла дверь и с удивлением на нас посмотрела.
– Нэнси, Нэд, здравствуйте! Чем могу помочь?
– Вы говорили, что к вам можно обращаться за любой общедоступной информацией, – объяснила я.
– Конечно. Проходите. Извините, у меня ужасный беспорядок.
– Где ваш начальник? – спросил Нэд. – Мистер Уильямс?
– На протесте. Сейчас как раз время обеда.
Я села за стол и улыбнулась.
– Он каждый день на демонстрации?
– Без исключения!
– И вы всегда знаете, где он? В каком городе?
Кейлин нахмурилась.
– Честно говоря – нет. Да меня это особо и не волнует. Пока его нет, я успеваю сделать больше работы. Он всё время болтает и жалуется на плохую охрану. Я только рада избавиться от него хотя бы на один час в день.
Мы с полковником переглянулись.
– Так мистер Уильямс мог заниматься совершенно другими делами – например ездить за украденными документами – и вы бы ничего не узнали?
Кейлин удивилась.
– Н-наверное… Никто не обращает внимания на мистера Уильямса. Он у нас за местного клоуна.
Я улыбнулась.
– Кейлин, адрес мистера Уильямса – это общедоступная информация?
– Да, а что?
– Мы бы хотели к нему заглянуть. Проверить, какие исторические документы хранятся у него дома.
Кейлин написала адрес на клочке бумажки, и полковник Ленг отвёз нас к Феликсу Уильямсу. Тот как раз выходил из дома.
Полковник показал ему свой значок агента ФБР.
– Вы не против, если мы проведём обыск?
Мистер Уильямс весь покраснел от лысой головы до пухлых ног в сандалиях.
– Я… я просто заходил домой обедать… сейчас вот собираюсь обратно на работу… – промямлил он.
– Вы разве ездили не протестовать? – спросила я.
Он ошалело посмотрел на меня.
– Уверены, что мы не можем к вам заглянуть на минутку? – спросил мистер Ленг. – Мы недавно поймали шайку контрабандистов и ищем краденый товар. Всем, кто попытается скрыть свою связь с контрабандистами, полагается суровое наказание.
Мистер Уильямс разинул рот.
– Вам же будет лучше, если вы во всём признаетесь, – добавила я.
– Мне так жаль! – выпалил он. – Я не хотел никому навредить! Просто никто не обращал внимания на эти восхитительные древние бумаги! Они бы пропали в кошмарных пыльных архивах!
– И вы заплатили за то, чтобы их украли? – уточнил Нэд.
Мистер Уильмс смерил его взглядом.