Франческа - читать онлайн книгу. Автор: Лина Бенгтсдоттер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Франческа | Автор книги - Лина Бенгтсдоттер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Уходи отсюда! — сказал он. — Нет, я больше не желаю тебя видеть.

А затем — голос женщины, которая плакала и просила о чем-то, чего я не расслышала.

— Нет! — ответил папа и захлопнул дверь.

После этого в дверь еще некоторое время настойчиво барабанили. Я проскользнула в гостевую комнату и выглянула в окно, чтобы посмотреть, на кого это папа так рассердился. Я увидела со спины женщину, которая вела за руку маленькую девочку. Девочке приходилось почти бежать, чтобы успевать за женщиной. Кто же они такие? Что такого они сделали, чем вызвали у папы такой гнев?

34

Сюзанна уселась рядом с приятелем своей молодости. Казалось, они увлечены разговором. Чарли вдруг почувствовала себя на редкость неуместно. И опять он — Микке. Стоит и беседует с Адамом. Так они друзья? Микке поднял глаза и взглянул прямо на нее. Потом снова повернулся к Адаму и что-то сказал ему, прежде чем оставить его и подойти к Чарли.

— Могу угостить пивом.

— У меня уже есть, — ответила Чарли, кивая на свой бокал. — Но все равно спасибо. Кстати, ты поговорил с народом?

— О чем?

— О том расследовании.

— Как раз о нем я и собирался с тобой поговорить. Я хочу получить материалы назад, — сказал он и придвинулся слишком близко. — И еще я хочу, чтобы ты забыла об этой истории.

— Почему?

— Потому что так будет лучше. Идиотизм с моей стороны отдать его тебе.

— Кто это сказал?

— Что ты имеешь в виду?

На лице Микке явно читалось: он прекрасно понял, что она имела в виду.

— Мне просто интересно, почему так важно забыть.

— Потому что я уверен — это дело правильно закрыли. Уверен на все сто.

— Уверенные люди всегда заставляют меня усомниться, — ответила Чарли.

Микке рассмеялся.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Просто мне кажется весьма неприятным, когда люди думают, что у них на все есть единственно правильный ответ, когда они не готовы ни на что посмотреть другими глазами.

Ее прервал голос за спиной у Микке.

— А, так вот ты где! — произнес высокий плотный мужчина лет пятидесяти на вид.

— Я как раз собирался тебе позвонить, — пробормотал Микке.

Чарли заметила, что глаза у него забегали.

— Собирался? Тогда почему ты не отвечаешь, когда я тебе звоню?

— Можем поговорить завтра? Угощаю тебя пивом, а поговорим завтра.

— Нет, спасибо, давай просто решим наши дела, — мужчина ткнул Микке в грудь. — Завтра, когда я буду звонить, ты ответишь.

— О чем речь? — спросила Чарли, когда мужчина удалился.

— Ни о чем.

— Ни о чем?

— Небольшой должок, если тебе обязательно надо знать.

— Опасные дела.

— Мне просто немного не повезло, — сказал Микке. — Все образуется.

— Игрок? — спросила Чарли, вспомнив звук раздачи карт в его компьютере, когда она приезжала за делом.

— Не хочу об этом говорить.

«Значить, в точку», — подумала Чарли.

— Могу угостить пивом, — сказала она, когда Микке допил последний глоток из своего бокала. Его бокал опустел довольно быстро.

Микке пожал плечами. Чарли подалась вперед и заказала Юнасу два пива.

— Современная женщина, — сказал Микке, когда им принесли напитки.

— Тебя это пугает?

— Меня никакая женщина не испугает, — сказал Микке и улыбнулся.

— Ну вот и отлично, — кивнула Чарли. — Что ты имел в виду, говоря, что это дело надо оставить в покое?

— Думаю, так будет лучше.

— Но я не могу просто взять и забыть его после того, как я его прочла.

Микке отпил большой глоток пива.

— Кстати, как у тебя дела с тем журналистом? — спросил он. — Я слышал, что он тоже здесь.

— Резкий переход, — усмехнулась Чарли. — Да, он здесь.

— Сын Маттиаса Андерссона, да?

Чарли поставила бокал.

— Ты о чем?

— Я знаю, кто ты, Чарлин. Знаю, кто ты и откуда ты.

Чарли почувствовала, как мозг собрал все силы, чтобы мыслить четко и ясно. Тревожный сигнал сработал, едва Микке произнес имя, данное ей при крещении.

— Чего ты от меня хочешь? — спросила она.

— Я хочу получить назад дело. Ужасная глупость с моей стороны просто отдать его тебе. Я хочу, чтобы ты забыла обо всем этом и уехала обратно в Стокгольм. Так будет лучше для всех. А что касается этого журналиста, от которого ты в таком восторге, — насколько хорошо ты его знаешь?

— А тебя это каким боком касается? — спросила Чарли.

— Возможно, никаким. Но на твоем месте я держался бы от него подальше. Просто дружеский совет.

— Что ты хочешь сказать? — спросила Чарли. — Какого черта? Говори яснее!

— Твое здоровье, — ответил Микке и поднял свой бокал.

Потом, прежде чем Чарли успела что-либо добавить, он оставил ее и растворился в толпе.

Чарли обратилась к Юнасу за стойкой бара.

— Можно мне стакан воды?

— С газом или без?

— Стакан обычной воды, если можно.

Залпом выпив воду, Чарли оглядела зал. Микке нигде не видно, Юхана тоже. Она взглянула на телефон. Никаких новых сообщений.

«Насколько хорошо ты его знаешь?»

Чарли увидела перед собой лицо Юхана. Вчерашняя ночь. Новое для нее чувство. «Поезжай осторожно, Чарли!»

На танцполе перед сценой не в такт музыке кружились пары. Их лица казались странно знакомыми. Постепенно они меняли контуры, становились теми, кого она когда-то хорошо знала. В какой-то момент ей показалось, что она видит Бетти, кружащуюся в танце в своем красном платье.

На сцену снова поднялась девушка с божественным голосом и запела:

Шли полным ходом вечеринки в доме этом,
Там пили водку и вино, курили сигареты,
Всё было им дозволено, думали они,
И любили драки и гашиш одни,
А другие — морду бить и печень пропивать,
И гуляли все до крови, что уже не встать.
Да и что за дело? Не ломайте головы.
Нынче там давненько все уже мертвы. [18]
35

— Чарли!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию