Франческа - читать онлайн книгу. Автор: Лина Бенгтсдоттер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Франческа | Автор книги - Лина Бенгтсдоттер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Чарли внимательно оглядела Свенку. Дряблая кожа, взгляд еще более мутный, чем летом.

— Можно задать тебе один вопрос? — спросила она.

— Я не за рулем, — ответил Свенка и поднял обе ладони. — С тех пор как у меня отобрали права, я ни единого метра не проехал.

— Охотно верю, — ответила Чарли. — Я здесь не по работе.

— А в каком же качестве ты здесь?

— Как подруга.

— А, ну тогда спрашивай.

— Тебе что-нибудь известно про Гудхаммар?

— Усадьбу?

Чарли кивнула, и Свенка отпил глоток пива.

— Просто черт-те что.

— А именно?

— Как можно бросить такой красивый старый дом на произвол судьбы! Он стоит без присмотра и разрушается. Но сделать ничего нельзя — владельцы и продать не хотят, и сами не ремонтируют.

— А кто владельцы?

— Семейство Мильд, но они тут не бывали с тех пор, как их дочь свалила.

— Свалила?

— Ну да, по крайней мере так говорили. Все это было чертовски давно.

— А почему они не продадут усадьбу?

— Понятия не имею, — Свенка пожал плечами. — Наверное, могут себе позволить не продавать. Может быть, однажды они еще вернутся сюда и все обновят.

— Ты их знал?

— Знал? — Свенка хохотнул. — Они не очень-то общались с нами, простыми смертными.

— А дочь? Та, которая пропала? Тебе о ней что-нибудь известно?

Свенка отпил еще глоток пива.

— Про нее говорили, что она не такая важная, как все остальные в ее семейке. Может быть, потому она и свалила.

— Ты уверен, что она свалила?

— Что ты хочешь сказать?

— Я хочу сказать — ведь неизвестно, что там произошло.

— А, так вот почему ты здесь?

Свенка широко улыбнулся, словно только что открыл для себя большой секрет.

— Я случайно услышала об этом, и мне стало любопытно.

— Ты любопытная душа, — сказал Свенка. — В точности как мать твоя.

Он оглянулся в сторону двери.

— Смотрите-ка, кто пожаловал!

Чарли не сразу узнала Сару, дочь Свенки. Та покрасила волосы, глаза были подведены черной обводкой. Перед ней стоял более крутой вариант той девочки, с которой Чарли сидела летом на вышке для прыжков в воду.

— Привет, Сара, — поздоровалась Чарли.

— Привет, — Сара взглянула на нее. — А ты что тут делаешь? В смысле…

Она неуверенно улыбнулась.

— К подруге приехала, — ответила Чарли и кивнула в сторону мальчиков, топтавшихся у прилавка.

— И чего же ты хочешь, сердце мое? — спросил Свенка Сару.

Сара воздела глаза к небу и сказала, что он забыл положить ключ в условленное место. В очередной раз.

— Ах ты черт, — пробормотал Свенка и стал похлопывать себя по карманам куртки. — Куда же я дел, черт подери? А что, своего у тебя нет?

— Мой ключ у тебя, — устало сказала Сара. — А свой ты потерял.

— Ах да, — сказал Свенка. — А тебе обязательно надо домой?

— Да плевать, переночую у Юнаса, — бросила Сара, развернулась и ушла.

«Окликни ее, — хотелось сказать Чарли. — Позови слесаря. Сделай что-нибудь!»


Наконец пиццы приготовились. Совместными усилиями близнецы и Нильс дотащили коробки.

— Он тебе наврал, — сказал Нильс, когда они сели в машину. — Этот старикашка, с которым ты разговаривала, — он тебе наврал.

— Он приехал сюда сам. — Нильс указал на желтую «вольво 240» на парковке. — Вон его машина стоит.

— Может быть, у него есть кто-то, кто его возит? — предположила Чарли.

— Не думаю, — проворчал Нильс. — Ему вообще верить нельзя.

Чарли взглянула на него в зеркало заднего вида.

— Ты его знаешь? — спросила она.

— Один раз в магазине он говорил маме странные вещи. Я его не терпеть не могу.

Когда они вернулись с пиццами, Сюзанна уже поднялась. Она даже приняла душ и встретила их в прихожей с полотенцем на голове. Чарли рассказала, что Нильс сказал о Свенке, но Сюзанна лишь закатила глаза и проворчала что-то насчет детей, которые все преувеличивают.

— Вы с ним общаетесь?

— Я иногда покупаю у него самогонку.

Сюзанна понизила голос.

— Дешево, экологично и создает новые рабочие места. Чего еще желать?

— Ну, чтобы это еще не было противозаконно, если уж подходить совсем педантично.

— Слава богу, мы не такие.

— Вы о чем? — спросил Нильс.

— Ни о чем, — поспешила ответить Сюзанна. — Доставай стаканы и приборы.

Едва Чарли поставила коробки на стол, как мальчишки проглотили большую часть пиццы. Однако ее порадовало, что Сюзанна тоже поела. Подруга сильно похудела по сравнению с летом, а когда в жизни наступает кризис, очень важно есть и спать. Казалось бы, нет ничего проще, но, когда проваливаешься во тьму, это невероятно трудно.

После еды близнецы захотели поиграть с Чарли. В гостиной у них была устроена трасса, а у всех машинок были имена и характеры. Чарли невольно увлеклась их фантастическим миром.

Сюзанна сидела за столом и смотрела на них, не принимая участия в игре. Через некоторое время она бросила взгляд на часы и сказала Тиму и Тому, что время позднее и им пора надевать пижамы, чистить зубы и ложиться.

— Как ты здорово умеешь играть! — сказала Сюзанна, когда близнецы ушли наверх.

— Ты считаешь?

— По крайней мере, по сравнению со мной. Никогда не понимала взрослых, которые могут общаться с детьми, не умирая от скуки. Когда меня все же заставляют играть, я младенец, который лежит неподвижно, а если играем в доктора — умирающий пациент, который не может пошевелиться.

— Думаю, быть с ними постоянно — совсем другое дело, — заметила Чарли. — И потом, то, что родители должны играть со своими детьми — это какое-то новшество, да?

— Похоже, что да, — кивнула Сюзанна. — Во всяком случае, я не помню, чтобы мама или папа когда-либо со мной играли.

Чарли подумала о Бетти. Та не то чтобы прямо играла с ней, но в периоды просветления все, что они делали вместе, казалось игрой — походы в кондитерскую, вечернее купание, танцы. «Ты за кавалера, я за даму».

— Порой мне кажется, что я ни на йоту не лучше собственных родителей, — вздохнула Сюзанна.

— Мы делаем, что можем, — ответила Чарли.

— Они тоже делали, что могли. Ясно одно: этого было недостаточно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию