Мое крылатое (не)счастье - читать онлайн книгу. Автор: Лина Алфеева, Ольга Кандела cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мое крылатое (не)счастье | Автор книги - Лина Алфеева , Ольга Кандела

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Тон короля заставил мое сердце сжаться от тревоги. Я уселась в высокое кресло, сложила руки на коленях и только тогда посмотрела на отца:

— Вы желаете обсудить претендентов? Прошло слишком мало времени, чтобы я смогла сделать выбор.

— Верно. — Король понимающе кивнул, внешне он излучал спокойствие и уверенность. И это настораживало еще сильнее! — И все же мы должны обсудить одного претендента на королевский трон.

К горлу подкатил сухой комок. Конечно, я знала, о ком он хочет поговорить. Я сама пришла сюда за тем же.

— Эдриан Ветрокрылый. Вы ведь знакомы, не так ли?! И насколько понимаю, гораздо ближе, чем бы мне хотелось.

— Так он рассказал...

Дыхание перехватило, а паника удушающей волной разлилась по телу. Как много Эдриан успел поведать отцу? Сколько нелицеприятных деталей нашего знакомства теперь известно родителю? Наверняка король теперь считает меня легкомысленной. Да какой там легкомысленной! Глупой, сумасбродной, доверчивой. Не достойной зваться принцессой Парящих островов.

— Разумеется! Или ты думаешь, я пустил Ветрокрылых во дворец по своей воле?! Не сделай я этого, и весь двор бы уже знал, где ты пропадала больше двух недель.

Я вскочила на ноги. На место смятению пришла злость.

— Да как он посмел?..

— Как он посмел? — Отец тоже встал, тяжело резное кресло отлетело назад, точно легкая плетеная банкетка. — Ты сама подарила нашему врагу такую прекрасную возможность и теперь удивляешься, что он ею воспользовался? Я плохо учил тебя, дочь.

Стыд удушающей волной разлился по телу, а от осознания собственной безответственности стало сложно дышать.

— Я вернулась. Без последствий. Никто не знает, где я пропадала.

— Никто, кроме Дориана Ветрокрылого и его выродка. А еще эти двое знают о твоих крыльях.

После этой фразы все стало на свои места. Я наконец-то поняла, каким образом Риан сумел добиться права на участие в турнире. Банальный шантаж! Как низко! Я и прежде была невысокого мнения об этом дикаре, а теперь так вообще стало тошно.

— Адель, девочка, мне так жаль, — неожиданно тихо произнес король. — Я не смог тебя защитить от тебя самой. Если этот выродок тебя обидел, я найду способ от него избавиться.

Жар стыда сменился ознобом. Я рухнула обратно в кресло, боясь даже думать о том, каким образом отец собирается избавиться от неугодного претендента. Да с одной стороны мне хотелось поквитаться с Рианом. Наказать его за ложь и обманутые надежды. Но чего-чего, а смерти я ему точно не желала.

— Я не хочу, чтобы мое совершеннолетие было отмечено смертью высокородного.

Губы короля исказила жесткая усмешка:

— Это королевский турнир. На нем может всякое произойти.

— И все же я желаю играть честно. Нашей семье не нужны слухи. Если Риан желает доказать, что он достоин называться высокородным — пусть попробует. Что касается твоего вопроса. Эдриан вел себя достойно. Несколько дней я была гостьей в его поместье, и он... не причинил мне вреда. О крыльях знает только он. Но это моя вина. Я сама не сдержалась и случайно показала их.

Услышав, что никто кроме Риана меня не видел, отец заметно успокоился и погрузился в размышления, наконец он кивнул своим мыслям:

— Хорошо. Я пока не стану ничего предпринимать. Но учти, Адель, я не спущу глаз с отпрыска Дориана. И запрещаю тебе встречаться с ним. Вы будете видеться лишь на официальных мероприятиях. Никаких свиданий и встреч наедине. Ты меня поняла? — Король предупреждающе посмотрел на меня, давая понять, чтобы я не смела поощрять Риана.

Хотелось сказать, что все понимаю, что меня саму появление этого дикаря не радует, но любое оправдания только добавило бы подозрений. Поэтому я спокойно и с достоинством произнесла:

— Конечно, отец.

— Хорошо, можешь идти, Адель. — Король кивнул на дверь. — Надеюсь, я не ошибся, и этот турнир всем пойдет во благо.

Первое испытание Королевского турнира должно было состояться уже сегодня. Весть о нем принесла Амалия. Фрейлина разбудила меня затемно деликатным стуком в дверь.

— Ваше высочество, пора собираться, — прошептала она, пока я пыталась сообразить, куда же мне нужно идти.

Посиделки в оранжерее затянулись глубоко за полночь, а чересчур яркие впечатления не дали сразу уснуть. Стоило мне закрыть глаза, как я видела ухмыляющееся лицо Риана, слышала его голос, насмешливо сообщающий, что он прибыл во дворец исключительно ради поединков. Каков наглец! И он еще смел обвинить меня во лжи! Когда сам только и делал, что лгал. Он тоже не рассказал мне о своём происхождении. И это злило еще больше чем то, что Риан дерзнул появиться на турнире.

Я не знала, какие испытания приготовил для женихов отец, но не сомневалась, что выросшему в Нижнем пределе нэйару будет непросто их пройти. Не поэтому ли Риан прихватил с собой отца? Ему нужен был союзник на Парящих островах. Вряд ли здесь найдется хоть один нэйар, который пожелает помочь отпрыску мятежника.

В мыслях о Риане я проворочалась полночи. Казалось, только глаза на минутку прикрыла

— и уже разбудили. И это когда в расписании турнира сегодняшний день значился свободным, а королевский ужин должен был состояться поздним вечером.

— Его величество хочет проверить женихов внезапным испытанием, поэтому королевская охота состоится сегодня. Вот! Возьмите! Королева велела передать вам это снадобье.

Амалия протянула мне флакон, на котором поблескивал королевский герб. Внутри оказался знакомый бодрящий напиток, способный в считанные минуты вернуть выпившему цветущий вид и ясность мысли. Мама хотела, чтобы сегодня я выглядела безупречно. Тут же закралось подозрение, что сегодня это снадобье получат исключительно избранные.

Первый же глоток прогнал из тела вялость, и я отметила, что моя фрейлина уже одета для охоты. Я последовала ее примеру. На низкой кушетке меня уже дожидался охотничий костюм: изумрудно-зеленая амазонка с расшитыми золотой нитью отворотами и рисунком по подолу. Фрейлина помогла мне одеться и уложить волосы, искусно вплетая в косы сверкающие кристаллы. Приготовления как всегда заняли уйму времени. И когда мы спустились к ожидающему у крыльца экипажу, запряженному четверкой грифонов, солнце уже висело высоко в небе, знаменуя начало нового дня.

Королевская охота должна была состояться на Ветреном острове, пронизанном воздушными потоками и коварным мигрирующими воронками. Рельеф острова преимущественно составляли высокие отвесные скалы. Среди них вили гнезда мерцающие пустельги, способные за считанные секунды становиться невидимыми. Поймать такую птицу можно было лишь в брачный сезон, когда крылья пустельги приобретали легкое мерцание, а сами птицы громко ворковали, привлекая партнеров.

— Ваше высочество, смотрите, все уже готово!

Амалия с восхищением рассматривала разбитые внизу шатры и суетящихся меж них нэйаров — слуги торопились выполнить распоряжения своей королевы. Наверняка мама не ложилась этой ночью. Узнав о переносе испытания, она лично прибыла на остров, чтобы проконтролировать разбивку охотничьего лагеря. Мой взгляд скользил по верхушкам шатров, похожих на выросшие после дождя шляпки грибов и остановился возле загона, в котором степенно прохаживались десять среброкрылых грифонов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению