Число зверя - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 153

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Число зверя | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 153
читать онлайн книги бесплатно

Моя дорогая ничего не ответила. Пока Лазарус говорил, она обменялась взглядами со мной, Зебом и Дити. Как только он умолк, она быстро произнесла:

– Ая Плутишка, открой правую дверцу. Свистать всех наверх, приготовиться к выходу в космос.

Я горжусь нашей семьей. Зеб молнией промелькнул мимо меня, нацелившись на дальнее сиденье, и я смог без помехи плюхнуться на свое место. В то же мгновение Дити схватила Хильду в охапку, засунула ее внутрь, сама пролезла вслед за ней и быстро убрала ноги с порога, крикнув:

– Ая, закрыть дверцы!

Пристегиваясь, я смотрел направо, где разыгрывались все события. Лазарус Лонг вцепился в дверцу с криком:

– Эй, погодите минутку!

Он понял свою ошибку как раз вовремя, чтобы уберечь пальцы. Как-то я поспорил с Зебом, обнаружив, что он отключил блокировки, которые предотвращают подобные несчастные случаи. На все мои возражения он отвечал:

– Джейк, когда я велю закрыть эти дверцы, я хочу, чтобы они в самом деле закрылись. Если при этом кому-нибудь отрежет голову, можешь считать, что я решил – ему так больше идет.

Лазарус уберег пальцы, но дверцей его сшибло с ног – и я отчасти понял, как он умудрился столько прожить. Он и не пытался удержаться на ногах, а вместо этого собрался в комок и мягко приземлился на одну ягодицу.

– Доложите!

– Второй пилот пристегнут, проверяю герметичность.

– Первый пилот пристегнут, все системы в готовности. Еще раз проверяю герметичность дверцы.

– Навигатор пристегнут, готов.

– Правая дверца загерметизирована.

Ая, прыг!

Мы оказались в невесомости. Никаких звезд – вокруг кромешная тьма.

– Астронавигатор, ваше мнение?

– Не знаю, капитан. Надо спросить Аю, может ли она вернуться назад. Куда угодно – в Бьюлаленд или в любое место, какое есть у нее в памяти. Я потерял ориентировку.

Внезапно появились звезды.

– Это Дора, вызываю Аю Плутишку. Выйди на связь, Ая.

– Не отвечай. Зебби, подумай еще. Что случилось?

– Думаю. Они отказались от инкапсуляции, чтобы не рисковать потерять нас. Должно быть, очень встревожены. – И Зеб добавил: – У нас есть только одна вещь, которую не купишь в ближайшей лавке, – это искривитель пространства-времени Джейка. Как они о нем узнали и зачем он им, я не имею представления.

– Дора вызывает Аю. Ая, прошу тебя, ответь мне. Разве ты уже мне не друг? Я знаю, что наши хозяева устроили какую-то глупую ссору, – но мы-то с тобой не ссорились. Неужели ты больше никогда не будешь со мной разговаривать? Я люблю тебя, Ая. Прошу тебя, не бросай меня.

– Капитан Хильда, пожалуйста, можно мне поздороваться с Дорой и сказать ей, что я на нее не сержусь? Она хорошая, правда. Капитан, она разрешила мне смотреть ее глазами!

– Сначала дай я с ней поговорю.

– О, спасибо! Это Ая, выхожу на связь с Дорой. Дора, я слушаю.

– Ая! Ты так меня напугала! Не отключайся опять, очень тебя прошу, командор хочет извиниться перед твоей хозяйкой. Она будет с ним говорить?

– Капитан?

– Нет. Но я буду говорить с капитаном «Доры».

На нашем центральном экране появилось лицо Лорелеи.

– Говорит Лор, капитан Хильда. Мой брат очень сожалеет и хотел бы принести извинения. Мои сестры и я ужасно огорчены и очень просим вас вернуться. Я ничуть не претендую на командование вашим кораблем, какие бы там глупости брат ни говорил, Либ тоже просит вам кое-что передать. Она говорит, что с топологической точки зрения нет никакой разницы, находитесь ли вы внутри нас или мы внутри вас. И в том и в другом случае мы будем заключены друг в друге.

– Я смотрю на это не с топологической, а с практической точки зрения. Но прошу вас передать Элизабет мою благодарность. А Лазарусу Лонгу передайте вот что. Кошка может угодить в любую ловушку, но только один раз; второй раз в ту же самую ловушку та же самая кошка уже не попадется.

– Передала.

– Тогда настало время прощаться. Капитан Лорелея, я не могу выразить вам свою искреннюю благодарность, потому что похищение – это не гостеприимство, даже если оно совершается в роскошной обстановке. Но я не думаю, что это задумали вы или ваша сестра… – ваши сестры. Я считаю, что виноват этот ваш лживый, коварный брат. Пожалуйста, попрощайтесь от нашего имени с вашими сестрами и Либби и передайте им – мне очень жаль, что нам пришлось вас покинуть.

– Подождите, капитан! Сначала я должна кое-что сделать.

– Капитан Лор, предупреждаю, что вы у меня под прицелом.

– Что? О, у нас нет оружия. Я совсем не о том. Я сейчас вернусь. Может быть, Дора пока вам споет? Но пожалуйста, не отключайтесь!

Лицо на экране исчезло.

– Какие песни вы любите, ребята? Я знаю их великое множество. «Рейли с одним яйцом», «Зеленые холмы», «На страже Рождества», «Мадемуазель из армейских слез», «Песня пешки», «Твоя макака обернула хвост вокруг флагштока», «Мэри О’Мира» и «Солдат, не спрашивай». Только скажите, какую спеть, и я… А вот и сестра идет, то есть капитан Лор.

– Капитан Хильда, от всей души благодарю вас за то, что вы подождали. Вы можете записать то, что я передам?

– Ая, режим записи. Давайте.

– Я арестовала своего брата и заперла его в каюте. Я, капитан Лорелея Ли Лонг, командир космического корабля «Дора», удостоверяю для сведения любого суда, что не имею никаких прав на командование яхтой «Ая Плутишка» и никогда, ни при каких обстоятельствах не буду на такие права претендовать. Я передаю себя, мой экипаж и мой корабль «Дора» под командование капитана Хильды Берроуз, которая с настоящего момента становится командиром обоих кораблей, и эта передача командования не подлежит отмене ни мной, ни моими сестрами, а может быть отменена только командором Берроуз по ее усмотрению. Конец. Хильда, неужели ты не вернешься? Лаз плачет, а я не знаю, что делать. Вы нужны нам! Он так и не сказал вам зачем, но вы нам нужны! Могу я вам сказать зачем?

– Говори, Лор.

– Чтобы спасти жизнь нашей матери!

«Будь я проклят!» – пробормотал я про себя. После небольшого колебания моя жена спросила:

– Элизабет Лонг здесь?

– Да, да! Она все слышала – она тоже плачет, и я бы плакала, но я капитан, мне не положено.

На экране появилось новое лицо.

– Говорит Либ Лонг, командор.

– Либби, капитан Лорелея мне сейчас кое-что сказала. Этому трудно поверить, и к тому же она, как я читала, была клонирована из клетки своего брата и могла унаследовать его лживость. Судя по тому, что я знаю о вас, вы вряд ли умеете лгать.

– Командор, это правда, я так и не научилась лгать убедительно. Поэтому я давным-давно от этого отказалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию