Ассистент для темного - читать онлайн книгу. Автор: Анна Рэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ассистент для темного | Автор книги - Анна Рэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Дай мне капельку магии! — требовала Лисяндра.

— Ты же слышала, что сказал некромант: ничего не получится. Тебя ждут за Занавесью, — попыталась утихомирить ее по-хорошему. И уж конечно не собиралась делиться своими тремя капельками темной магии, потому как моя светлая ей точно не подойдет.

— А вот и получится! — Лисяндра еще пуще навалилась на меня, а я захрипела.

Если жизнь или магию она из меня не выпьет, то точно придавит.

— Хочешь, помогу избавиться от безумной? — послышался чей-то голос. — Но с тебя услуга.

— Хофю, — невнятно прохрипела я.

— Тогда клянись! — приказали мне.

На всякий случай просипела слова клятвы и услышала в ответ: «Заметано!» В следующий момент раздался грохот, хватка на моей шее ослабла, а Лисяндра, вздрогнув, откатилась в сторону. Надо мной склонился рыжий паренек, почему-то полупрозрачный. В руках он держал лопату, которой и устранил нападавшую. В этот момент Десмонд наконец-то справился с замком, просто-напросто выбив дверь. Парень отбросил лопату, подмигнул мне и… исчез.

— Ты мне должна… — откуда-то донесся его голос.

Не успела поблагодарить призрачного спасителя, как Десмонд вбежал в помещение, обнаружив, как его ассистент поднимается с колен и пытается отдышаться. Вполне себе материализовавшийся дух Лисяндры лежал у моих ног, но подозрительно затих.

— Молодец, Мартин! — похвалил начальник. — А говоришь, с некромагической практикой плохо. Применил заклинание упокоения?

Ногой задвинув под стол лопату, я выдавила:

— Упс… успокоения, ага.

— Этот ассистент хотя бы выжил! — радостно крякнул смотритель Мортем, заглянув в комнату.

— Какой-то ты бледный, — удивительно точно подметил лер Десмонд. — Переживаешь? Пойми, это не совсем Лисяндра, а призванный дух, пытавшийся воплотиться. Иди-ка, подыши воздухом, а я пока завершающее заклинание прочитаю.

Уговаривать меня не понадобилось — я стрелой вылетела из обиторио, рванув к серебристой монстре начальника. Закрывшись в мобиле, с облегчением выдохнула. И это только общение с духом… что же будет, когда я встречусь с настоящим умертвием? Нет, должность дознавателя — определенно не мое. Придется переговорить с Беде и попроситься в следственную группу.


Днем мы с начальником отправились к одному важному сановнику. Пока я ожидала нанимателя в хозяйской библиотеке, написала протокол допроса. Правда, писать особо было нечего, лира Лисяндра о своем убийстве полезной информации не сообщила.

Ближе к вечеру мы с Десмондом заехали в полицейский участок, но главного инспектора Беде на месте не застали. Передали материалы дела вместе с протоколом допроса инспектору Капулько, и тот погрустнел. Все указывало на ритуальное убийство, к тому же жертву еще лишили памяти. И подозреваемых не было. Десмонд считал, что мы что-то упускаем. А Капулько предположил, что действовал последователь черных магов-отступников:

— Я посмотрел в архиве. Описания самого ритуала нет, но некоторые из символов, что мы нашли на полу, использовал мастер Золомон в черных обрядах по иссушению.

— Конечно, описания ритуала нет, потому что дело хранится у меня. Ведь я лично упокоил мастера Золомона, — не без гордости заметил некромант.

— Вдруг объявился тайный последователь мастера?! — с восторгом вскрикнул инспектор Капулько.

— Возможно. Проверю свои записи и сравню найденные в доме знаки с теми, что использовал Золомон, — пообещал мой начальник.

— А я про порошок разузнаю, — вторил ему Капулько. — Рядом с ритуальным кругом, в котором лежала лира Лисяндра, обнаружили несколько крупинок. Может, этим зельем обездвижили жертву?

— Или стерли память. Кто-то не хотел, чтобы я во время допроса докопался до правды, — вздохнул Десмонд.

— Прекрасная версия! — живо согласился инспектор Капулько и что-то записал в книжицу.

— Родственников, знакомых опросили? — поинтересовался некромант, игнорируя восторги инспектора.

— Родители фрейлины живут в столице и с дочерью не общались, ибо считали, что именно она их разорила своими непомерными тратами на наряды. Но я поговорил с ее подругой лирой Красимиркой, — мечтательно улыбнулся Капулько.

— Слуг допросили? — строго спросил Десмонд. — Изучили записи и дневники фрейлины?

— Еще не успел…

— Вместо того чтобы любезничать с невестой наместника и выкладывать ей подробности дела, лучше займитесь этим самым делом!

Лер Десмонд принялся отчитывать Капулько, словно был главным в полиции, инспектор робко блеял в ответ, а я, потеряв нить разговора, прикорнула на стульчике. Все же первый рабочий день выдался напряженным.

— Куда тебя подвести, Корф? — Десмонд потряс меня за плечо, тем самым разбудив.

Я потерла лицо, пытаясь прийти в себя и проснуться. Но тут же убрала руки, вспомнив о гриме.

— Буду благодарен, если подвезете к привокзальному кафе.

Отказываться от заманчивого предложения не стала: ближайшая стоянка таксомобилей как раз находилась у вокзала. В таком виде разгуливать по городу не хотелось.

В мобиле Десмонд всю дорогу косился на меня, а затем не выдержал:

— Мартин, приведи себя в порядок! И заканчивай этот маскарад.

Я поправила пиджак, проверила накладной нос, коснулась волос. Вроде бы все на месте.

— У тебя ус отклеился, — вздохнул некромант, а я дотронулась до верхней губы и ойкнула.

Ус и правда отклеился. Катастрофа!

— А-а-а… хмм… — Я пыталась что-то придумать и выкрутиться, но, как назло, фантазия после тяжелого трудового дня иссякла.

— Мартин, я все понимаю, — «успокоил» Десмонд и по-дружески похлопал по коленке.

Не знаю, от чего я напряглась больше — от нескромного прикосновения широкой мужской ладони к ноге или от слов. Ведь если он все понял, я пропала.

Но некромант сделал совершенно иные выводы:

— Тебе хочется выглядеть мужественным, вот ты и приклеил усики. Стараешься казаться взрослее и солиднее, чем есть. Сразу видно, что тебя растила мать. Ты изнежен, тебе не хватает мужского воспитания. Ничего, я это исправлю. И запомни, Мартин: настоящий мужчина — это прежде всего характер, поступки, а не внешность. Так что брось эти ухищрения, будь собой!

После слов о мужском воспитании я закашлялась и невольно прослезилась, а Десмонд пробормотал:

— Именно об этом я и говорил. Придется взяться за тебя основательно.

Я обреченно вздохнула.

— Считай, первый день испытательного срока пройден, — торжественно сообщил некромант, высаживая меня у вокзала. — Жду тебя завтра в восемь утра в своем особняке.

Дождавшись, пока серебристая монстра скроется за поворотом, я вошла в кофейню, купила нам с тетей на ужин пирог, а затем наняла таксомобиль и отправилась на окраину города. Пока ехала, вспоминала события дня и ругала себя за неосмотрительность. А если бы не ус, а нос отвалился?! Мало того что плохо загримировалась, так еще забыла надеть защитные амулеты! Просто не ожидала, что уже сегодня стану ассистентом темного мага. Что ж, женскую сумочку завтра с собой взять не получится, поэтому придется распихать магические штучки по карманам. А еще перечитать учебник по практической некромагии и взять живительный антидот. Чувствую, на новой работе мне это пригодится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению