Штормовое предупреждение - читать онлайн книгу. Автор: Мария Адольфссон cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Штормовое предупреждение | Автор книги - Мария Адольфссон

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Уильям качает головой.

— Не особенно. После развода родителей сестра и я вместе с матерью уехали в Англию. Мама родом оттуда, так что это было вполне естественно. Но родня с папиной стороны глубоко укоренена тут, на острове. Отец второй моей бабушки владел угольными разработками, и моему отцу выпала неблагодарная задача держать за все ответ. Он остался здесь, чтобы спасти то, что осталось от угледобычи, когда дела покатились под гору, только это было как бы искусственное дыхание, да вы наверняка знаете. Мы с сестрой приезжали сюда на каникулах, навещали его, и позже я бывал здесь во время отпуска, но только теперь вернулся окончательно. И отвечая на ваш вопрос, скажу: нет, я знал Фредрика не очень хорошо.

— Ладно. Однако вернемся к сочельнику. Вы ничего необычного во Фредрике не заметили? Может, он выглядел озабоченным или встревоженным?

Взгляд Уильяма Трюсте устремляется за окно, будто он роется в памяти.

— Нет, — медленно произносит он. — Пожалуй, нет. Или… хотя нет, это так, пустяки.

— Позвольте нам решать. О чем вы подумали?

— Мне показалось, что прямо перед нашим появлением Фредрик и Габриель ссорились. Не то чтобы я что-то слышал, но, когда мы пришли, настрой был слегка подавленный. Мы с Хеленой говорили об этом в машине, по дороге домой.

— Стало быть, вы не имеете представления, из-за чего возникла ссора?

— Ни малейшего. Просто мне так показалось.

Карен вздыхает. Придется еще раз поговорить с Гертруд и с Габриелем.

— Габриель работает здесь, на винокурне, так?

— Совершенно верно. Бутилирование и отгрузка. Но если хотите узнать подробнее, как он справляется, вам надо спросить у Йенса Грота. С тех пор как я отошел от производства, это его епархия. Думаю, он и сегодня здесь, наверно, сидит на складе. У него там контора.

— А какова же ваша роль здесь?

— Я отвечаю за качество, скажем так.

Уильям Трюсте откидывается на спинку кресла и подробно, с увлечением рассказывает: он решает, как хранить те или иные бочки, следит за годами закладки, определяет, что предстоит купажировать, а что нет, и, наконец, решает, пора ли разливать виски по бутылкам и когда именно.

— Кроме того, я занимаюсь маркетингом продукции Гротов на отраслевом уровне. Маркетингом на клиентском уровне и чистой продажей занимаются Бьёрн и Йенс. Бьёрн Грот, — уточняет Трюсте. — Все принадлежит ему и его детям, Йенсу и Мадлен. Это семейная фирма.

— Хорошо, — устало говорит Карен, когда Уильям Трюсте наконец умолкает. — Тогда последний вопрос. Можете рассказать, где вы находились утром в первый день Рождества с половины восьмого до половины девятого?

Проходит несколько секунд, прежде чем до Уильяма Трюсте доходит смысл вопроса.

— Где я находился? Вы серьезно?

— Боюсь, что да. Впрочем, этот вопрос мы будем задавать всем, с кем беседуем. Хотя бы затем, чтобы исключить их из числа подозреваемых. Если все-таки окажется, что смерть Фредрика — результат преступления.

Уильям Трюсте по-прежнему сомневается.

— Что ж, пожалуй, мне повезло. Обычно я бы спал, но как раз тем утром был в Люсвике.

Карен поднимает брови, как бы подавая Трюсте сигнал продолжать.

— Раньше я был не вполне искренен. Одна из причин, побудивших нас с Хеленой вернуться на Ноорё, заключалась в том, что у нашего сына Альвина возникли проблемы с наркотиками. Последние годы в Шотландии мы жили в Глазго, а там этого добра море разливанное. Очень уж далеко дело не зашло, но мы понимали, что необходимо принять экстренные меры. И когда открылась вакансия у Гротов, мы решились.

— Каким же образом это связано с первым днем Рождества?

— Дело в том, что мы обещали Альвину оплатить права и автомобиль, при условии, что он пойдет работать и будет управляться сам. Заставить его учиться оказалось невозможно, по крайней мере сейчас. Он работает в Люсвике, в интернате для стариков. Просто помощником, помогает убирать и проветривать помещения, а если надо, дежурит. В общем, в семь утра в первый день Рождества он должен был явиться на работу, а поскольку автобусы по праздникам не ходят, я обещал подвезти его. Вернее, дать ему под моим присмотром потренироваться в вождении. Спросите у него самого.

— Он должен был приехать к семи, говорите? А чем вы занимались, когда отвезли его?

— Навестил отца. У него альцгеймер, и живет он в интернате, так что я решил заодно проведать его, хотя он даже толком не понимает, какой день на дворе. И если вы не скажете персоналу, могу сообщить, что угостил его глоточком.

Несколько секунд Карен размышляет о печальной судьбе Ивара Трюсте. Внук старого угольного барона, но определенно без его власти и влияния. Островитяне и СМИ резко критиковали его за то, что он не сумел уберечь разработки, кормившие местное население, от неизбежной гибели. Жена бросила его, увезла детей с собой за границу; когда же сын вернулся, Ивар был уже в глубоком маразме и не мог этого осознать.

— Мы, конечно, пытались временами брать отца домой, — продолжает Уильям Трюсте, — но с ним теперь так худо, что от перемены обстановки ему больше вреда, чем пользы. Однако ж он мой отец, вот я и подумал, что на Рождество ему не помешают хвостик селедки и рюмочка спиртного.

— Селедка и водка в семь утра?

Карен тотчас жалеет об этом замечании. В какой мере селедка и рюмочка к завтраку тут по-прежнему в порядке вещей, сказать трудно, но у старших поколений был такой обычай, вспоминает она и прямо воочию видит бутылку водки, стоящую рядом с молочником на столе с завтраком в кухне у тетки.

“Только для взрослых мужчин”, — сказала Ингеборг, хлопнув кузена Финна по радостно протянутой руке.

— Да, старинные традиции насчет завтрака понять трудновато, — улыбается Уильям Трюсте, — но что было, то было, и мне казалось, папе никак не повредит воспоминание о прошлом. Вдобавок к моему приходу он уже несколько часов был на ногах. И когда я ушел, тоже не спал, если хотите знать. Правда, спросить у него, ясное дело, не спросишь, он и меня большей частью уже не узнает.

— Кто-нибудь из персонала вас видел? — вставляет Турстейн Бюле.

— Вряд ли. Я, конечно, вошел вместе с Альвином, но потом мы расстались. Он работает наверху, в отделении, где больные, но в том же подъезде. Может, кто меня и видел, но я особо на глаза не лез. Персонал вряд ли бы одобрил спиртное, пусть даже маленькую рюмочку.

— И долго вы там пробыли? — спрашивает Карен и помечает, что у Уильяма Трюсте, похоже, нет мотива желать смерти дальнему родственнику, однако и алиби у него тоже нет.

— Около часу, наверно. Во всяком случае, когда я садился в машину, было уже восемь. Я точно помню, потому что обещал позвонить домой Хелене, разбудить ее.

Настроение у Карен падает.

— Вы звонили домой из Люсвика? С мобильного?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию