Мой личный принц - читать онлайн книгу. Автор: Яна Мелевич cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой личный принц | Автор книги - Яна Мелевич

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Я не идиот. Сложить два и два у меня вышло быстрее, чем отец ответил. Они прекрасно знали, что я бы бросил все силы на поиски лекарства. Поэтому держали подальше от правды, которая все равно пролезла наружу. Отец все больше привлекал к государственным делам, все чаще просил совета, хотя ранее никогда во мне не нуждался.

Каждый отбор, проходящий в замке, заканчивался одинаково. Девушек из других стран отсеивали почти сразу, выбирали из кого попроще, поглупее. Тогда я думал, что спасаю брата от неудачного союза. До меня очень быстро доходили разного рода слухи о невестах Абеля. И пока я занимался ерундой, бабушка искала девушку, способную взойти на трон рядом со мной. Достойную леди из благородного семейства.

О нет, моя бабка далеко не дура. Она искала кого-то особенного, с кем я мог бы сосуществовать в паре.

«За каждым сильным правителем стоит умная женщина», — так герцогиня говорила всегда.

Уж не знаю, как она нашла Далию, но уверен, очень постаралась. Возможно, граф Сент-Клер тоже в этом фарсе поучаствовал. А, может, нет. Иначе для чего было присылать в замок старшую дочь? Чтобы стала очередной невестой «напоказ»? Или временной королевой, если Абель доживет до свадьбы?

Традиции соблюдены, народ доволен, принц выбирает невесту. Она не подходит — ищет новую. Парламент не бунтует, министры ищут дальних родственниц, дабы представить ко двору. Вдруг повезет?

Я задохнулся от давящего чувства и нащупал рукой столбец кровати Абеля, вдыхая тяжелый аромат каких-то трав.

— Мы не знали о Далии. Уже перед самым отбором пришло письмо, где ее дядя сообщал о приезде племянницы в качестве сопровождающей. Тогда-то ее светлость и начала наводить справки, — поджал губы отец.

— И подсунули мне, — прошипел я, гневно посмотрев на него, — хоть представляешь, как это выглядит?

— Никак. Договорные браки не редкость в королевских семьях, — ответил он, наливая очередную порцию настойки.

— «Договорные браки», — передразнил я его. — Не ты ли пел мне о любви несколько дней назад, а?!

— Да как ты смеешь... — выдохнул отец.

Звон разбитого хрусталя заставил нескольких помощников лекаря отшатнуться и испуганно глянуть в нашу сторону. Камин полыхнул ярким пламенем, среагировав на всплеск силы короля Данмара.

— Прекратите! — заорал Абель, прерывая нашу ссору.

Мы одновременно замолчали и повернулись к нему. Он с трудом поднялся на ноги, чуть пошатывая. Маленький кончик стебелька спрятался под рукавом рубашки, а сам Абель едва сделал шаг, заваливаясь вперед. Я было кинулся к нему, но меня опередили. Стремительной тенью, пересекая комнату, Ригнак Хэйс подхватила брата.

Абель был бледен, измождён. Держался только благодаря огромной силе воли.

— Хватит ссориться, — прохрипел он с трудом, закрывая глаза. — Ваших склок я точно не вынесу.

— Принц Эрик, — голос Ригнак заставил меня вздрогнуть, и я посмотрел ей в глаза. Она прищурилась, помогая Абелю сесть на постель, затем повернулась и холодно произнесла:

— Я дала клятву верности вашему брату, но не вам или Данмару. Поэтому будьте любезны заткнуться, иначе я хорошенько вам наподдам.

Я открыл рот, ошарашенно глядя на эту нахалку. Абель устало усмехнулся, а отец закашлялся, удивленный подобным обращением не меньше меня. Еще бы! Да ни одна женщина Данмара от грязной нищенки до аристократки не позволяла себе подобного поведения с королевским отпрыском. Все они уважительно кланялись и держали рот на замке.

Кроме Далии. Но ей я подобное мог спустить с рук.

— Мисс Хэйс, — начал было отец, но эта гадина его перебила.

— Капитан, ваше величество.

— Капитан, — сурово нахмурился папа, явно раздражаясь из-за того, что она смела ему дерзить. — Пока вы находитесь на территории Данмара, то обязаны соблюдать правила поведения и законы этой страны. Вам понятно?

— И обращайтесь к представителю королевской династии вежливо. Без угроз, — добавил он, бросив в мою сторону взгляд.

— Вам стоило воспитать сопляка должны образом, — огрызнулась в ответ Ригнак. Волна гнева накрыла меня с головой, а еще обиженное самолюбие взыграло в крови. Сам себя не узнавал от пережитого избытка эмоций. Голова почти не думала, скорее действовал на инстинктах.

— Мисс Хэйс, — съязвил я с удовольствием, намеренно опуская ее звание. Заметил, как она поморщилась, и почувствовал удовлетворение, — здесь не дикие острова. И ваше звание просто пустой звук.

Она сделала шаг, и я приготовился обороняться, но Абель схватил ее запястье. С силой дернул на себя, заставляя отступить. Ровно минуту они прожигали друг друга взглядами. И хоть я сам пребывал не в лучшем расположении духа, заметил это противостояние. Уж не знаю, какой у них там произошел молчаливый диалог, однако спустя некоторое время брат разжал пальцы и потер переносицу.

— Да больно надо, — цыкнула капитан, словно отвечая на какой-то вопрос, — ваш брат, мне-то что.

— Уважение к моей семье, Ригнак, — жестко проговорил Абель, и мы с отцом переглянулись. — Последний раз прошу, потому что приказ тебе не понравится.

Не знаю, какие у них отношения, но явно далеки от романтики. Во взгляде Ригнак Хэйс я уловил всполохи ярости, и желание убить. Только клятва сдерживала, ведь честь для солдата — не пустой звук. Даже если он или она — житель Зеленых островов. Мне бы радоваться, ведь Ригнак могла сжечь меня прямо на месте. Следа бы не осталось. Только горечь, от осознания происходящего, не давала поводов к веселью.

— Я все равно не перестану искать лекарство, — пробормотал я, опуская голову и сжимая пальцы в кулаки. Послышался тихий вздох, а затем Абель проговорил:

— Лучше бы ты ничего не знал и дальше...

Глава 34

— Библиотека дворца одна из самых крупных в стране. От легкой литературы до сложных философских трудов известных мыслителей и научных деятелей. Если вас интересует что-то конкретное, вы можете обратиться к смотрителю или использовать магический журнал.

Гремлин указал на полупрозрачную сферу на подставке, что стояла посреди библиотечного зала. Он вытянул трехпалую конечность и коснулся длинными когтями стеклянной поверхности. Раздался легкий стук, а внутри шара сгустился желтоватый туман. Мистер Пиггл, как он назвал себя при знакомстве, нахмурился и его большие уши дернулись.

— Что-то не так? — спросила я, разглядывая огромные стеллажи, заставленные книгами, испытывая невероятный восторг. Нет большего счастья для ученого, чем новые знания. А их здесь было на всю жизнь и еще десяток после.

— Кто-то опять не сдал книгу вовремя, — поджал губы мистер Пиглл.

Его коричневая чешуя сверкнула в свете магических ламп, зачарованных специально для этого места. Ведь прямые лучи и яркое освещение могли навредить древним фолиантам, коих здесь было немерено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению