Город драконов. Книга четвертая - читать онлайн книгу. Автор: Елена Звездная cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Город драконов. Книга четвертая | Автор книги - Елена Звездная

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Я же, закрыв нос рукой, решительно поднялась по лестнице.

И продолжила изматывающее «Murum! Murum! Murum! Murum! Murum!».

Бетси нагнала уже в третьей комнате, передала полотенце с колотым льдом, и нервно последовала за мной, в тревоге заламывая руки, но не мешая, и стараясь не отвлечь даже звуком.

К тому моменту как я закончила со всем вторым этажом, кровью пропиталось и полотенце, и мое платье. Ладони были в крови, кое-где кровь подтирала усердная Бетси, а я уже почти ничего перед собой не видела – в глазах роились черные точки вместе с яркими искрами, в ушах шумело, в висках отдавалось болью биение сердца. Но работа была еще не закончена. Оставался разрушенный накануне кабинет профессора Стентона.

У двери я простояла добрых пять минут, прежде, чем протянула руку к дверной ручке. Я помнила о разрушениях, произведенных трансформировавшимся лордом Арнелом, и понимала, что именно сейчас будет самое сложное – замуровать разрушенную стену и часть потолка с крышей, более чем непростая задача.

Но когда я открыла дверь, взору моему предстала удивительная картина – стена была на месте! И стена, и окна, и потолок! В остальном царил беспорядок и разрушения, но стена, окна, потолок были целыми.

– О, Господь милосердный… – пошатнувшись, я не удержалась и осела на пол.

– Увы, моя дорогая, увы, всего лишь этот негодный Арнел явился после вашего отъезда.

Заботливая миссис Макстон помогла мне подняться, мистер Уоллан принес стул, Бетси чистое полотенце и воду.

Отсидевшись некоторое время, я завершила с заклинаниями, и последнее «Murum» стоило мне многого.

На какое-то время сознание покинуло меня, и я пришла в себя лишь в спальне профессора Стентона, куда принес меня мистер Уоллан. В себя я пришла в тот момент, когда дворецкий осторожно укладывал меня на софу.

– Спасибо, – поблагодарила, практически шепотом.

Мистер Уоллан сдержанно кивнул, и покинул меня, вверяя заботам миссис Макстон и Бетси.

* * *

Через час мы все собрались на кухне.

Царили глубокая ночь, напряженная мрачная тишина и запах ванильных кексов, которые мистер Оннер испек, пытаясь не тревожиться обо мне. Но тревога осталась. Тревога читалась во взглядах, трепетной заботе моих домочадцев и от вопросов их сдерживало лишь врожденное чувство такта и искренняя любовь ко мне.

Миссис Макстон налила всем чай, мистер Уоллан закрыл дверь, демонстративно не впустив профессора Наруа (никто ничего не забыл и не простил), мистер Илнер доел рагу, мистер Оннер присел за стол последним.

И всеобщее внимание сосредоточилось на мне.

Боюсь, я была вынуждена подвергнуть испытанию их терпение, собираясь с мыслями и пытаясь облечь в словесную форму все случившееся. Однако, мне пришлось это сделать.

– Итак, – отставив чашку с чаем, и сложив руки на коленях начала я, – в краже детей были замешаны леди Беллатрикс Стентон Арнел и некоторые иные леди из числа ее знакомых. Причина и цель кражи детей – деньги.

Бетси издала тихий возглас, миссис Макстон прошипела «Змеюка подлая», мужчины хранили молчание. И, к сожалению, мистер Илнер тоже молчал, хотя я надеялась, что про незаконнорожденность Илиаса Верга скажет он, я при миссис Макстон говорить подобное не хотела.

Но мистер Илнер упорно молчал, даже встретив мой просительный взгляд, к моему счастью на помощь пришел мистер Уоллан и произнес:

– Миссис Макстон, похищали только полукровок.

Моя почтенная домоправительница изумленно возразила:

– Да быть того не может! Миссис Верг и мистер Верг определенно оба являются людьми!

– Они – да, – подтвердил мистер Уоллан.

Несколько секунд миссис Макстон молчала, затем потрясенно произнесла:

– Поверить не могу. Миссис Верг показалась мне очень приличной женщиной. И мистер Верг, он так искренне беспокоился о сыне. Но миссис Верг… она не могла, воистину не могла поступить столь опрометчиво и постыдно и…

И тут миссис Макстон осеклась, посмотрев на меня.

Мы с ней обе помнили, что произошло в моей спальне, а потому знали – женщина может быть более чем приличной, но драконов подобное едва ли остановит.

– Ужасно, – заключила моя домоправительница.

– Не то слово, – подтвердила я.

– А я бы выразился покрепче, – сообщил мистер Илнер.

Но выражаться, естественно, не стал, а вновь посмотрел на меня, как и все присутствующие.

Мне пришлось продолжить.

– В то время, когда мы составляли претензии и иски, лорда Арнел и старший следователь, видимо, допросили леди Беллатрикс. Мне не известны подробности, но драконы узнали, как о фактах похищения детей смешанной крови, так и о том, куда сдавали «товар» жаждущие наживы драконницы. Полицейские обнаружили других похищенных детей, и так как последние находились в стазисе, приняли срочные меры для сохранения жизни детей.

Я сделала глоток чая, прервавшись на мгновение. Я испытывала смешанные чувства, с одной стороны радость потому, что удалось спасти похищенных детей, а с другой ответственность за то, что погибли полицейские в управлении. С третьей же стороны подкрадывался страх – я понимала, отчетливо понимала, что не окажись я в тот момент в полицейском управлении, Зверь атаковал бы мой дом и моих домочадцев. Чудовищное понимание.

– В час ночи, – продолжила сдавленно, – Зверь вернулся в свое логово, и обнаружил его разоблачение и разрушение. Вероятно, исходя из имеющихся данных, можно смело предполагать, что Зверь пробудился в одном из полицейских, а потому он точно знал, кто виновен в раскрытии его логова и где в тот момент находилась я.

На кухне воцарилась тишина, не прерываемая ничем – даже свист ветра теперь не доносился до нас.

– Что он сотворил в полицейском управлении? – спросила миссис Макстон.

И я тихо ответила:

– Утопил в крови.

Я попыталась вновь взять чашку, но руки дрожали, а привкус крови – он теперь оставался на губах, вместе со страхом, что поселился в моей душе.

– Это заклинание, – мистер Уоллан обвел рукой помещение, явно намекая на весь дом, – оно достаточно надежно?

Отрицательно покачав головой, я пояснила:

– «Murum» – довольно простое заклинание, но, чтобы его снять, требуется концентрация внимания, коей Зверь фактически не обладает.

Тишина, и тут мистер Оннер осторожно спросил:

– А деньги, мисс Ваерти? Кто платил деньги драконьим леди за украденных детей?

Мы все недоуменно воззрились на него, и мистер Оннер объяснил суть вопроса:

– Вы говорите, что Зверь не обладает концентрацией внимания, но для того, чтобы платить за товар, нужно уметь считать деньги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению