Леди и детектив, или Щепотка невезения - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Зволинская cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди и детектив, или Щепотка невезения | Автор книги - Ирина Зволинская

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Как вы жестоки, прекрасная! – ничуть не расстроился он моей холодности. – Тем интереснее, – с предвкушением сказал мужчина и остановился у яркой вывески магазина цветов.

– Нет-нет, сидите! – остановила я Колина, который собирался выйти из автомобиля и пойти вместе со мной. – У меня достаточно средств, чтобы не злоупотреблять вашим, расположением, мистер Эрнст. Я сама выберу букет и сразу же вернусь.

– Как пожелаете, – снял Колин очки и перчатки. – Но я вижу знакомого, может быть, вы все же позволите мне поздороваться с ним?

Мне вдруг стало очень неловко. В своих бесконечных переживаниях то о Саливане, то об Эндрю, то о полиции и самом страшном представителе этой организации – мистере Мэлроузе, я совершенно растеряла не только остатки своих манер, но и элементарную вежливость.

– Извините меня, Колин, – скромно улыбнулась я, намеренно опуская вежливое обращение, – большой город и его ритм действуют на меня угнетающе. Я нервничаю и совершенно себя не контролирую.

И ведь почти не соврала. Нервничала я изрядно, да и контроль при виде Сильвера теряла с завидной регулярностью.

– В таком случае, позвольте и мне извиниться за недостойные джентльмена намеки, – проникновенно сказал мистер Эрнст. – Ваша красота вскружила мне голову, попугай и экстравагантный наряд сбили с толка, и я тоже, – он развернулся ко мне всем корпусом, – потерял над собой контроль…

Какая женщина устоит после такого признания? Вот и я слушала красивые слова, представляя на месте блондина другого мужчину. Синие глаза Эндрю обжигали, и во всем мире не было девушки, счастливее меня. Он нежно погладил меня по щеке и улыбнулся, а я любовалась очаровательными ямочками на его щеках.

Губы Колина вдруг оказались в непосредственной близости перед моим ртом, и я очнулась. Вовсе не Эндрю, а будущий муж моей сестры собирался поцеловать меня прямо сейчас, под окнами цветочного магазина, на глазах у своего знакомого и многочисленных прохожих.

Похоже, кто-то действительно проклял женщин семейства Браун, нашла я наконец причину своего фатального невезения. Вместе с очередным мужем, бабуля приобрела какой-то особенно сильный сглаз, и теперь это проклятье перешло на меня, как на прямую наследницу Люси.

Мало того, что меня собирается поцеловать практически жених сестры, я еще и вижу на его месте другого, уже женатого мужчину!

– Кажется, меня укачало, – пробормотала я и дернула ручку двери, выпрыгивая наружу.

Сэкономить на такси было не самой лучшей моей идеей.

Обернулась. Мистер Колин выходил из своего авто и отнюдь не выглядел расстроенным. Наоборот, лучился довольством, а на меня смотрел, примерно с тем же предвкушением, с каким смотрят на зрелую грушу, готовую вот-вот свалиться в руки.

Я перехватила тонкий ремешок новой сумочки и, изо всех сил скрывая досаду, вошла в цветочный магазин. Контраст между теплой улицей и свежей прохладой холодильных установок помещения заставил меня поежиться. Цветочные ароматы кружили голову, а от запаха лилий зачесался нос. В этот вечерний час я была не единственной покупательницей, пожилой джентльмен придирчиво выбирал букет из множества готовых вариантов.

– Конечно, сэр, у нас только самые свежие розы! – щебетала рядышком цветочница. – Этот сорт привезен к нам из Турина, очень редкий и насыщенный цвет, – показала она на бардовый букет.

– И тут эти туринцы, – ворчливо заметил клиент, – неужели в Эглетоне не выращивают роз?

У меня было, что ответить на этот риторический вопрос. Благодаря Мэгги я знала о розах если не всё, то очень много.

– Да, конечно, – угодливо сказала девушка. – Вот, экспериментальный сорт, выведен всего несколько месяцев назад молодыми агрономами в провинции Бонво, – показала она другой букет.

– Беру, – распорядился мужчина.

Цветочница кивнула и, достав из вазы розы, прошла к столику с упаковочной бумагой. Разборчивый покупатель достал из кармана пиджака портмоне, чтобы расплатиться, а потом обернулся и заметил меня.

– Добрый вечер, – слегка поклонился мне мужчина.

– Добрый, – вежливо поздоровалась я. Внешность его отчего-то показалась мне знакомой, но вместо того, чтобы попытаться вспомнить, где я могла видеть этого мужчину, я схватила первый попавшийся букет и отдала его затягивающей серую веревку на цветах джентльмена девушке.

– Здравствуйте, упаковать? – заученно улыбнулась продавец.

– Будьте любезны, – согласилась я.

– Торопитесь? – понимающе спросил меня мужчина и тепло улыбнулся.

– Опаздываю на концерт.

Седой джентльмен смотрел так участливо и производил настолько приятное впечатление, что мне вдруг захотел рассказать ему не только о концерте Гарельски, но и поделиться всеми своими проблемами. У него было открытое лицо, и светлые морщинки в уголках глаз говорили о том, что мужчина не прочь посмеяться хорошей шутке. Глядя на него, мне почему-то подумалось, что именно такого мужчину я хотела бы видеть рядом с бабулей, а мне он мог бы заменить покойного деда.

– Я даже догадываюсь на чей, – понимающе ответил мне джентльмен. – Вас ведь зовут Эванжелина, милая леди. Я угадал? – принял он букет из рук цветочницы и снова мне улыбнулся.

– Да… – растерянно протянула я девушке деньги, – откуда вы знаете?

Цветочница отдала мне букет, и пока мужчина собирался с ответом, сказала:

– До встречи, мистер Мэлроуз, приходите к нам еще!

«Эванжелина, ты идиотка!» – замигала в голове неоновая вывеска.

Господи, что же мне так не везет? Нашла дедушку, ничего не скажешь! Сейчас этот приятный во всех отношениях джентльмен возьмет меня прямо под белы рученьки и уведет в гости на чашечку чая, в казематы особого отдела. Ужас сковал тело и, вероятно, отразился на моем лице, потому что начальник самого страшного подразделения полиции отложил свой букет и участливо спросил:

– Что с вами, милая, вам плохо? Вы побледнели!

– Кабинет доктора на втором этаже, позвать? – предложила цветочница.

– Не надо доктора! – отмерла я. – Это всё лилии, у меня на них аллергия. Мне просто надо на воздух! – пояснила я и выхватила из рук девушки свои цветы, по странному обстоятельству оказавшиеся теми самыми аллергенными лилиями. – Всего хорошего! – улыбнулась Мэлроузу  во все имеющиеся зубы и, пока он не опомнился, вылетела из магазина.

– До встречи! – крикнул мне вслед страшный полицейский.

Прощание, предполагающее скорую встречу  подействовало на меня еще более устрашающе, чем «Эванжелина» из его уст, и я бросилась к автомобилю Колина. Даже новые туфли и высокий тонкий каблук не могли помешать мне достигнуть транспортного средства, чтобы поскорее смыться. Мистер Эрнст ждал меня, лениво опираясь на начищенный авто. Увидев меня, он чуть склонил голову и самодовольно улыбнулся. Еще бы, я ведь буквально бежала к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению